Exercise 8
Translate into Pali, forming compounds where it is suited

1. The man who went to the village brought a heap of corn to the
city and sold them to the citizens.
naro / gato / gaama.m / aaharitvaa / raasi.m / dha~n~nassa /
nagara.m / vikki.ni / te / nagaravaasiina.m
Gaama.m gato naro nagara.m dha~n~nassa raasi.m aaharitvaa
nagaravaasiina.m (te) vikki.ni.

2. Lions, tigers, leopards, bears and deer will not live in a
burnt forest.
siihaa / vyagghaa / diipayo / acchaa / ca / migaa /
na vasissanti / da.d.dhe / ara~n~ne
Siihaa ca vyagghaa ca diipayo ca acchaa ca migaa ca da.d.dhe
ara~n~ne na vasissanti.

3. There are coconut trees, palmyras, jak trees, mango and
bread-fruit trees in the villages and towns in Ceylon.
santi / naa.likeraa / taalaa / panasaa / ambaa / ca /
labujaa / gaamesu / ca / nagaresu / La`nkaaya.m
La`nkaaya.m gaamesu ca nagaresu ca naa.likeraa ca taalaa ca
panasaa ca ambaa ca labujaa ca santi.

4. The sun, moon and stars move in the sky giving light and
delight to the people living in the world.
suriyo / cando / ca / taarakaayo / sa~ncaranti / aakaase /
denta / aaloka.m / ca / piiti.m / manussaana.m /
jiivantaana.m / loke
Loke jiivantaana.m manussaana.m aaloka.m ca piiti.m ca denta
suriyo ca cando ca taarakaayo ca aakaase sa~ncaranti.

5. All, young and old, rich and poor, suffer great pain when
they are bitten by serpents.
sabbaa / daharaa / ca / mahallakaa / dhanavanto / ca /
dukkhitaa / vindanti / mahaavedana.m / tesu / da.t.thesu /
bhogiihi
Tesu bhogiihi da.t.thesu sabbaa daharaa ca mahallakaa ca
dhanavanto ca dukkhitaa ca mahaavedana.m vindanti.
(I hope this is a proper use of the locative absolute.)

6. The monkey, fallen from the branch of that tree, was bitten
by the village dogs.
kapi / patito / saakhaaya / tassa / rukkhassa / ahosi /
da.t.tho / gaama-sunakhehi
Tassa rukkhassa saakhaaya patito kapi gaama-sunakhehi da.t.tho
ahosi.

Link: http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/11717

Please correct me if there is any mistakes.


metta,
Yong Peng.