Dear
friends,
Continuation of the DN 31 translation and grammatical
analysis:
12. "Cha kho 'me gahapati-putta aadiinavaa paapa-mittaanuyoge: yedhuttaa, ye so.n.daa, ye pipaasaa, ye nekatikaa, ye va~ncanikaa, ye saahasikaa,tyaassa mittaa honti, te sahaayaa. [PTSPage 184] Ime kho gahapati-putta cha aadiinavaa paapa-mittaanuyoge.
cha - num
adj, m/nom/pl - six
kho - ind emph enc - indeed
ime ('me: sandhi elis) - dem
pro, m/nom/pl - these
gahapati-putta - gen TP cpd *, m-a/voc/sg- O young householder
aadiinavaa - m-a/nom/pl - dangers
paapa-mittaanuyoge - gen TP cpd *, m-a/loc/sg - in the practice of evil companionship
ye - rel
pro, m/nom/pl - whoever
dhuttaa - m-a/nom/pl - scoundrels
ye - rel
pro, m/nom/pl - whoever
so.n.daa - m-a/nom/pl - drunkards
ye - rel
pro, m/nom/pl - whoever
pipaasaa - f-aa/nom/pl - thirsty ones
ye - rel
pro, m/nom/pl - whoever
nekatikaa - m-a/nom/pl - cheats
ye - rel
pro, m/nom/pl - whoever
va~ncanikaa - adj, m-a/nom/pl -deceitful
ye - rel
pro, m/nom/pl - whoever
saahasikaa - adj, m-a/nom/pl - brutal
[te assa (tyaassa: sandhi coal)]
te - correl
pro, m/nom/pl - they
assa - dem
pro, m/gen/sg - of him
mittaa - m-a/nom/pl - friends
honti - huu I, pres act, 3rd/pl - they are
te - correl
pro, m/nom/pl - they
sahaayaa - m-a/nom/pl - companions
ime - dem
pro, m/nom/pl - these
kho - ind emph enc - indeed
gahapati-putta - gen TP cpd *, m-a/voc/sg- O young householder
cha - num
adj, m/nom/pl - six
aadiinavaa - m-a/nom/pl - dangers
paapa-mitta-anuyoge - gen TP cpd, m-a/loc/sg - in the practice of evil companionship
paapa-mitta - KD cpd, m-a/stem - evil companionship
paapa - adj, stem - evil
mitta - m-a/stem - friend
anuyoge - m-a/loc/sg - practice of
12. "These are the six dangers inherent in bad companionship: anyrogue, drunkard, addict, cheat, swindler, or thug becomes a friend andcolleague.
Withmetta,
John
[Non-text portions of this message have been removed]