Dear
friends,


Continuation of the DN 31 translation and grammatical
analysis:





9. "Cha kho 'me gahapati-putta aadiinavaa
vikaala-visikhaa-cariyaanuyoge: attaa
pi 'ssa agutto arakkhito hoti, putta-daaro pi 'ssa agutto arakkhito hoti,
saapateyyam pi 'ssa agutta.m arakkhita.m hoti, sa"nkiyo ca hoti paapakesu
.thaanesu, abhuuta.m vacana~n ca tasmi.m ruuhati, bahuunna~n ca
dukkha-dhammaana.m purakkhato hoti. Ime
kho gahapati-putta cha aadiinavaa vikaala-visikhaa-cariyaanuyoge.


cha - num
adj, m/nom/pl - six


kho - ind emph enc - indeed


ime ('me: sandhi elis) - dem
pro, m/nom/pl - these


gahapati-putta - gen TP cpd *, m-a/voc/sg
- O young householder


aadiinavaa - m-a/nom/pl - dangers


vikaala-visikhaa-cariyaanuyoge - gen TP cpd *, m-a/loc/sg - in the
practice of wandering on the streets at inappropriate times




attaa - m-an/nom/sg - self


pi - ind enc - too


assa ('ssa: sandhi elis) - dem
pro, m/gen/sg - of him


agutto - a+% gup VII, pp,
m/nom/sg -
unguarded


arakkhito - a+%rakkh I, pp,
m/nom/sg -
unprotected


hoti - huu
I, pres act, 3rd/sg - it is


putta-daaro - DV cpd, m-a/nom/sg - wife and children


putta - m-a/stem - child


daaro - m-a/nom/sg - wife


pi - ind enc - too


assa ('ssa: sandhi elis) - dem
pro, m/gen/sg - of him


agutto - a+% gup VII, pp,
m/nom/sg -
unguarded


arakkhito - a+%rakkh I, pp,
m/nom/sg -
unprotected


hoti - huu
I, pres act, 3rd/sg - it is


saapateyya.m (saapateyyam: sandhi assim) - n-a/nom/sg - property, wealth


pi - ind enc - too


assa ('ssa: sandhi elis) - dem
pro, n/gen/sg - of him


agutta.m - a+% gup VII, pp,
n/nom/sg -
unguarded


arakkhita.m - a+%rakkh I, pp,
n/nom/sg -
unprotected


hoti - huu
I, pres act, 3rd/sg - it is




sa"nkiyo - sa"nk II, fpp (sa"nkiyo
is an alternative form of sa"nkitabbo)., m/nom/sg - to be doubted


ca - ind conj enc - and


hoti - huu
I, pres act, 3rd/sg - he is


paapakesu - adj, n-a/loc/pl - among evil


.thaanesu - n-a/loc/pl - among things


abhuuta.m - a+%bhuu I, pp,
n/nom/sg - untrue


vacana.m (vacana~n: sandhi assim)- n-a/nom/sg
- saying


ca - ind conj enc - and


tasmi.m - 3rd pers pro, m/loc/sg - in him


ruuhati - ruh I, pres act, 3rd/sg - it grows


bahuunna.m (bahuunna~n: sandhi assim) - adj, m-a/dat/pl - much


ca - ind conj enc - and


dukkha-dhammaana.m - KD cpd, m-a/dat/pl - for miseries


dukkha - adj, stem - unhappy


dhammaana.m - m-a/dat/pl - for things


purakkhato - puraa+kar VI, pp, m/nom/sg - put in front


hoti - huu
I, pres act, 3rd/sg - he is




ime - dem
pro, m/nom/pl - these


kho - ind emph enc - indeed


gahapati-putta - gen TP cpd *, m-a/voc/sg
- O young householder


cha - num
adj, m/nom/pl - six


aadiinavaa - m-a/nom/pl - dangers


vikaala-visikhaa-cariyaanuyoge - gen TP cpd *, m-a/loc/sg - in the
practice of wandering on the streets at inappropriate times


9. "These are the six dangers inherent in roaming the streets at inappropriate
times: oneself, one's family, and one's property are all left unguarded and
unprotected; one is suspected of crimes; then rumours spread; and one is
subjected to many miseries.





With
metta,

John





[Non-text portions of this message have been removed]