[2-4/8]

The New Pali Course Part II (1938)

Ven. A. P. Buddhadatta

mahaapurisa (m) the great being.
mahaabodhi (m) the great Bo-tree at Buddha Gayaa.
mahaaraha (adj) costly, precious or very valuable.
mahaalaabha (m) great gain.
maagadhabhaasaa (f) the language of Magadha.
maatulajanapada (m) province of Maatale in Ceylon.
mokkhamagga (m) path to deliverance.
ratanamaalii (n) name of the great pagoda, at Anuraadhapura.
rattacandana (n) red sandal-wood.
rava (m) noise.
ravamaana (pr.p) making a noise.
ruupasiri (f) beauty.
vesaakhapu.n.namii (f) the full moon day of the month Vesaakha (May).
samaapattisukha (n) bliss of concentration.
sattaaha (n) a week.

Translate into Pali, making compounds where it is possible

1. Wearing red clothes and with red water-lilies in their hands, many
girls of the warrior caste and of the Brahmin caste went to Jetavana
to show their respect to the Great Sage.

2. Five hundred saints assembled in the pavilion, erected by King
Ajaatasattu of Raajagaha, in front of the cave Sattapa.n.ni.

3. Leaving his consort, Yasodharaa, his only infant, Raahula, and
immense wealth, Prince Siddhaartha went away to become a monk.

4. The Buddha's tooth relic was brought from Kalinga to Ceylon during
the reign of King Meghava.n.naabhaya. The king kept it in a casket
made of red sandal-wood and showed great respect to it.

5. Ming-Dun-Ming, the king of Burma, sent envoys and much wealth to
India in order to repair the old shrine at Buddhagayaa, where the
Great Being attained enlightenment.

6. The Great Teacher, Buddhaghosa, learnt the Sinhalese commentaries
from the Great Elder Sa`nghapaala of the Great Monastery in
Anuraadhapura and translated them into Paali.

7. Having become the over-lord of La`nkaa, Paraakramabaahu I ejected
the impostors from the Buddhist community (of monks) and united the
three sections.

8. Wearing white garments and taking white lotuses, white
water-lilies, and other multi-coloured flowers, male and female
devotees go to Anuraadhapura to show their respect to the great
Bo-tree and the other shrines there.

9. The Elder Mahaa-Kassapa, with five hundred monks, came to the
Sal-grove near Kusinaaraa to bow down at the feet of his dead Master.

10. Mallas of Kusinaaraa placed the Buddha's body in a golden coffin,
filled it with scented oil, and kept it upon a pyre made of sandal-wood.

11. They covered it with white, red and yellow cloths and decorated it
with wreaths of various colours.

12. The Great Sage of the Saakyas travelled in many countries
preaching his doctrine to the poor and the rich alike. People of
various castes became His disciples.

New words.

alike = avisesa.m (adj).
attained = labhi (v).
Buddhist community (of monks) = bhikkhusa`ngha (m).
casket = kara.n.da (m).
coffin = [mataka-] do.ni (f).
enlightenment = buddhatta (n).
envoy = raajaduuta (m).
golden = suva.n.namaya (adj).
immense = atimahanta (adj).
impostor = patiruupaka (m).
infant = thanapa (m).
leaving = jahitvaa (abs).
Mallas of Kusinaaraa = Kosinaarakaa Mallaa (m pl).
master = satthu (m).
multi-coloured = naanaava.n.na (adj).
Sal-grove = saalavana (n).
saint = arahanta (m).
scented = sugandha (adj). vaasita (pp).
Sinhalese = siiha.la (adj).
three sections or sects = nikaayattaya (n).
to repair = pa.tisa`nkharitu.m (inf).
to show = dassetu.m (inf).
tooth relic = dantadhaatu (f).
translates = parivatteti, anuvaadeti (v).
travels = sa~ncarati (v).
unites = ekiibhaavam upaneti (v).
various = vividha (adj).
wearing = paridahanta (pr.p). paridahitvaa (abs).
white lotus = pu.n.dariika (n).
white water-lily = kumuda (n).
wreath = [maalaa] daama (m).

(3) Tappurisa-Samaasa

Dependent Determinative Compounds

49. If two nouns, related to each other by some oblique case, are
joined together, it is called Tappurisa Compound.

(a) The first member, which may be in any case other than the
Nominative (and the Vocative), qualifies or determines the last member.

(b) The gender and the number of the compound are determined by the
last member.

These compounds may be divided into six groups according to the cases
belonging to the first members:

(I) Dutiyaa-Tappurisa (with the Accusative Case)
(II) Tatiyaa-Tappurisa (with the Instrumental)
(III) Catutthii-Tappurisa (with the Dative)
(IV) Pa~ncamii-Tappurisa (with the Ablative)
(V) Cha.t.thii-Tappurisa (with the Possessive)
(VI) Sattamii-Tappurisa (with the Locative)

Examples

(I) Dutiyaa-Tappurisa

gaama.m + gato = gaamagato (gone to the village)
sukha.m + patto = sukhappatto (having attained happiness)
ratha.m + aaruu.lho = rathaaruu.lho (having got into the car)
pamaa.na.m + atikkanto = pamaa.naatikkanto (gone over the measure)

(II) Tatiyaa-Tappurisa

buddhena + desito = buddhadesito (preached by the Buddha)
sappena + da.t.tho = sappada.t.tho (bitten by a serpent)

(to be continued...)