Thank you. In PED p. 22 it has the same explanation for attaa.
Regards,
Thomas Law
--- In Pali@yahoogroups.com, "Ong Yong Peng" <pali.smith@...> wrote:
>
> Dear Jacques,
>
> yes, atta is a common reflexive pronoun in Pali.
>
> metta,
> Yong Peng.
>
>
> --- In Pali@yahoogroups.com, Jacques Huynen wrote:
>
> If atta has the same uses as atman in Sanskrit then it means both soul
> and self (oneself, myself, yourself etc...). Then the right
> translation in this context might be : "he is himself already ruined"
>