Can anybody clarify the Pali usage of paasa.n.da / paasa.n.dika ? Is the
term used in the sense of a true "heretic" as often defined in dictionary
definitions -- which would make them people who deviate from a perceived
Buddhist orthodoxy, or are they just followers of other belief systems, that
is, they are followers of heterodox systems and thus not heretics. It is
really confusing when many translators misuse the word "heretic" !