>
>
>I got another question about sanskrit. I think I'd
>better to ask you in this fourm. It's about the
>approaching formula.
>
>In Vajracchedikaa (Max Muller ed.), it reads
>
>sa.mbahulaa bhiks.avo yena bhagava.ms tenoupsa.mkraman
>upasa.mkramya...
>
>How to understand 'upasa.mkraman'? I have tried to
>figure it out for several hours but in vain.

Hi Tzungkuen,

I saw that you asked Ole, but I thought I'd give it a try in case he isn't on the group today.

The -an ending makes it look like a normal imperfect form, 3rd person , plural, active. "They approached". There's no augment -a- between the prefixes and the root, which is puzzling, but this is Buddhist Hybrid Sanskrit and perhaps the author was trying to retain a Pali (corresponding to Pali upasa.mkami.msu) I suppose it could be an unaugmented aorist as well, since that could use the same -an ending. In any event: 'they approached', a single, completed action in the past.

best regards,

/Rett