Dear Nina and friends,

here is the second instalment of Ekadhamma.

Ekadhamma
Dutiya Vagga

11. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa akusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa akusalaa
dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattanti yathayida.m,
bhikkhave, micchaadi.t.thi. Micchaadi.t.thikassa, bhikkhave,
anuppannaa ceva akusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa ca akusalaa
dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattantii"ti.

12. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa kusalaa
dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattanti yathayida.m,
bhikkhave, sammaadi.t.thi. Sammaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa
ceva kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa ca kusalaa dhammaa
bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattantii"ti.

13. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa kusalaa dhammaa nuppajjanti uppannaa vaa kusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, micchaadi.t.thi.
Micchaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva kusalaa dhammaa
nuppajjanti uppannaa ca kusalaa dhammaa parihaayantii"ti.

14. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa akusalaa dhammaa nuppajjanti uppannaa vaa akusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, sammaadi.t.thi.
Sammaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva akusalaa dhammaa
nuppajjanti uppannaa ca akusalaa dhammaa parihaayantii"ti.

------------------------------------------------------------------

Dutiya Vagga
second / part
The Second Part

1. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa akusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa akusalaa
dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattanti yathayida.m,
bhikkhave, micchaadi.t.thi.
not I / monks / another / even one phenomenon / perceive / by which /
non-arisen / or / unwholesome / thoughts / arise / arisen / or /
unwholesome / thoughts / to multiplication / to full development /
lead to / as just this / monks / wrong views
"O monks, I do not perceive even one other phenomenon by which non-
arisen unwholesome thoughts surface or arisen unwholesome thoughts
lead to fully magnified development as just this, monks: wrong views.

naaha.m = na aha.m [sandhi] not I.
- na (neg) not.
- aha.m (pron) I.
bhikkhu (m) monk.
a~n~na.m (pron) another.
ekadhammampi = eka-dhamma pi [sandhi] even one phenomenon.
- eka (adj) one.
- dhamma (n) thing, phenomenon.
- pi (ind, emphatic) even, just so.
samanupassati (v) to perceive.
yena (rel pron) by which.
anuppanna = na uppanna (adj) not born.
- uppanna (pp of uppajjati) born.
vaa (conj) or.
akusala = na kusala (adj) unwholesome.
- kusala (adj) good, wholesome.
uppajjati (v) is born, arises.
bhiyyobhaava = bhiyyo bhaava (adj) getting more, increase,
multiplication.
- bhiyyo (adj) more.
- bhaava (m) condition, nature.
vepulla (n) full development, abundance, plenty, fullness.
sa.mvattati (v) leads to, is useful for.
yathayida.m = yathaa ida.m (adv) as just this.
micchaadi.t.thi (f) wrong views.

Micchaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva akusalaa dhammaa
uppajjanti uppannaa ca akusalaa dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya
sa.mvattantii"ti.
for having wrong views / monks / non-arisen / and so / unwholesome /
thoughts / arise / arisen / and / unwholesome / thoughts / to
multiplication / to full development / lead to
So, for having wrong views, monks, non-arisen unwholesome thoughts
surface and arisen unwholesome thoughts lead to fully magnified
development."

micchaadi.t.thika (adj) having wrong views.
ceva = ca eva (sandhi) and so.
- ca (conj) and.
- eva (adv) so, even, just.

------------------------------------------------------------------

2. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa kusalaa
dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattanti yathayida.m,
bhikkhave, sammaadi.t.thi.
not I / monks / another / even one phenomenon / perceive / by which /
non-arisen / or / wholesome / thoughts / arise / arisen / or /
wholesome / thoughts / to multiplication / to full development / lead
to / as just this / monks / right views.
"O monks, I do not perceive even one other phenomenon by which non-
arisen wholesome thoughts surface or arisen wholesome thoughts lead
to fully magnified development as just this, monks: right views.

sammaadi.t.thi (f) right views.

Sammaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva kusalaa dhammaa
uppajjanti uppannaa ca kusalaa dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya
sa.mvattantii"ti.
for having right views / monks / non-arise / and so / wholesome /
thoughts / arise / arisen / and / wholesome / thoughts / to
multiplication / to full development / lead to
So, for having right views, monks, non-arisen wholesome thoughts
surface and arisen wholesome thoughts lead to fully magnified
development."

sammaadi.t.thika (adj) having right views.

------------------------------------------------------------------

3. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa kusalaa dhammaa nuppajjanti uppannaa vaa kusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, micchaadi.t.thi.
not I / monks / another / even one phenomenon / perceive / by which /
non-arisen / or / wholesome / thoughts / do not arise / arisen / or /
wholesome / thoughts / subside / as just this / monks / wrong views
"O monks, I do not perceive even one other phenomenon by which non-
arisen wholesome things do not arise or arisen wholesome thoughts
subside as just this, monks: wrong views.

parihaayati (v) decays, dwindles.

Micchaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva kusalaa dhammaa
nuppajjanti uppannaa ca kusalaa dhammaa parihaayantii"ti.
for having wrong views / monks / non-arisen / and so / wholesome /
thoughts / do not arise / arisen / and / wholesome / thoughts /
subside
So, for having wrong views, monks, non-arisen wholesome thoughts do
not arise and arisen wholesome thoughts subside."

------------------------------------------------------------------

4. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa akusalaa dhammaa nuppajjanti uppannaa vaa akusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, sammaadi.t.thi.
not I / monks / another / even one phenomenon / perceive / by which /
non-arisen / or / unwholesome / thoughts / do not arise / arisen /
or / unwholesome / thoughts / subside / as just this / monks / right
views
"O monks, I do not perceive even one other phenomenon by which non-
arise unwholesome thoughts do not arise or arisen unwholesome
thoughts subside as just this, monks: right views.

Sammaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva akusalaa dhammaa
nuppajjanti uppannaa ca akusalaa dhammaa parihaayantii"ti.
for having right views / monks / non-arisen / and so / unwholesome /
thoughts / do not arise / arisen / and / unwholesome / thoughts /
subside
So, for having right views, monks, non-arisen unwholesome thoughts do
not arise and arisen unwholesome thoughts subside."



Please correct me if there is any mistake. Thank you.


metta,
Yong Peng.