Dear Rett, Ole, Alan and friends,

thanks, Rett. I am starting to understand that. How then would you
translate:

kamma.m kho pana me karontassa kaayo kilanto, handaaha.m nipajjaami

Thank you.


metta,
Yong Peng.



--- In Pali@yahoogroups.com, rett wrote:

It's important to keep in mind that in Pali, the main verbal action
can be expressed by a participle, as in the above. This is a
fundamental point and is one of the ways in which we need to unlearn
modern English grammar when learning Pali grammar. I've noticed you
refer to the Pali idea of the 'agent' of a sentence, and you're no
doubt aware of how this differs from the English concept of a
(grammatical) 'subject'. The above is another one of these
differences. Despite the fact that you could read in an implied verb
meaning 'to be', the main verbal action (around which the clause is
structured) is contained in the participle 'kilanta' there.