From: John Kelly
Message: 9055
Date: 2005-09-26
--- In Pali@yahoogroups.com, "flrobert2000" <flrobert2000@...> wrote:
> Dear John,
>
> Thank you for the comment. Actually is there a way I should write
> alternative solutions when they are logically possible? Like for
example:
>
> 7. Tumha.m daasaa ariina.m asse hari.msu.
> your / slaves / [to] or [of] enemies / horses / took away
> Your slaves took away the horses to (of) the enemies.
>
> Or should I just keep the one that seems to make more sense?
>
> With metta,
>
> Florent
>
>
> --- In Pali@yahoogroups.com, "John Kelly" <palistudent@...> wrote:
> > Dear Florent,
> >
> > > 7. Tumha.m daasaa ariina.m asse hari.msu.
> > > your / slaves / [to] enemies / horses / took away
> > > Your slaves took away the horses to the enemies.
> >
> > An alternative reading would be that ariina.m is genitive plural, and
> > thus:
> > Your slaves took away the enemies' horses.
> >
> > With metta, John
> > --- In Pali@yahoogroups.com, "flrobert2000" <flrobert2000@...> wrote:
> > > Hi everyone,
> > >
> > > You will find below the answers to the first part of exercise 7 page
> > > 19 of "The New Pali Course" of Buddhadatta. This exercise mainly
> > > illustrates the use of the personal pronouns "amha" and "tumha".
> > > With metta,
> > >
> > > Florent
> > >
> > >
> > > 1. Aha.m mayha.m puttassa assa.m adadi.m.
> > > I / my / [to] son / horse / gave
> > > I gave the horse to my son.
> > >
> > > 2. Tva.m amhaaka.m gaamaa aagacchasi.
> > > you / our / village / come
> > > You come (from) our village.
> > >
> > > 3. Maya.m tava hatthe passaama.
> > > we / your / hands / see
> > > We see your hands.
> > >
> > > 4. Mama puttaa giri.m aaruhi.msu.
> > > my / sons / mountain / climbed
> > > My sons climbed the mountain.
> > >
> > > 5. Tumhaaka.m sunakhaa magge sayi.msu.
> > > your / dogs / [on] path / slept
> > > Your dogs slept on the path.
> > >
> > > 6. Amha.m mittaa cora.m asinaa pahari.msu.
> > > my / friends / thief / [with] sword / struck
> > > My friends struck the thief with the sword.
> > >
> > > 7. Tumha.m daasaa ariina.m asse hari.msu.
> > > your / slaves / [to] enemies / horses / took away
> > > Your slaves took away the horses to the enemies.
> > >
> > > 8. Coro mama puttassa ma.nayo coresi.
> > > thief / my / [of] son / gems / stole
> > > The thief stole my son's gems.
> > >
> > > 9. Isayo mayha.m gehe na vasi.msu.
> > > sages / our/ [in] house / not / dwellt
> > > The sages did not dwell in our house.
> > >
> > > 10. Kavi tava puttaana.m dhamma.m desesi.
> > > poet / your / [to] sons / doctrine / preached
> > > The poet preached the dhamma to your sons.