Re: Cannot understand this sentence...

From: Nina van Gorkom
Message: 8366
Date: 2005-07-28

Hi Keren,

op 27-07-2005 16:35 schreef keren_arbel op keren_arbel@...:

> MN iii 227:
>
> tassa /ruupaviparin.aama/ anuparivattajaa/ paritassanaa /
>for him/the alteration of visible object/born of occupation with it/disturbance

dhammasamuppaadaa/ citta.m /pariyaadaaya /ti.t.thanti.
arising of mental objects/ the mind/having taken hold of/ they persist
There is disturbance for him born of the alteration of visible object;
mental objects persist in obsessing his mind.
-----
K: What is the Nominative?
-------
N:paritassanaa and dhammasamuppaadaa
------
K:why is the verb in plural?
-------
dhammasamuppaadaa is plural masc.
>
Nina.

Previous in thread: 8365
Next in thread: 8373
Previous message: 8365
Next message: 8367

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts