From: John Kelly
Message: 7601
Date: 2005-05-21
> They will understand the Truth and make others realise theirSee Warder p.80 for order of accusatives with causative verbs. It
> Deliverance.
> te / bujjhitvaa / Dhamma.m / bodhessanti / apare / tassa /
> mutti.m
> Te Dhamma.m bujjhitvaa tassa mutti.m apare bodhessanti.
> 11. Our fathers made our brothers cut the trees in the garden.Similarly for this one:
> amhaaka.m / pitaa / chindenti / amhaaka.m / bhaataro /
> rukkhe / aaraame
> Amhaaka.m pitaa aaraame rukkhe amhaaka.m bhaataro chindenti.
> 12. The conquerors caused the people to erect a large hall inAnd again for this one:
> the kingdom.
> jetaaro / kaaresu.m / purise / eka.m / mahanta.m /
> saala.m / ra.t.the
> Jetaaro ra.t.the eka.m mahanta.m saala.m purise kaaresu.m.
> 13. Daughters, you should not do evil, nor cause others to do evil.This one seems a little odd to me. If I was reading the Pali, it
> dhiitaro / tumhe / na kareyyaatha / paapa.m / eva / na
> kaaraapeyyaatha / (para.m) / (paapa.m)
> Dhiitaro, tumhe papa.m n'eva kareyyaatha vaa na kaaraapeyyaatha.
--- In Pali@yahoogroups.com, "Ong Yong Peng" <yongpeng.ong@...> wrote:
>
> An Elementary Pali Course
> Exercise 18-B: Translate into Pali.
>
> 10. [continued from previous]
> They will understand the Truth and make others realise their
> Deliverance.
> te / bujjhitvaa / Dhamma.m / bodhessanti / apare / tassa /
> mutti.m
> Te Dhamma.m bujjhitvaa tassa mutti.m apare bodhessanti.
>
> 11. Our fathers made our brothers cut the trees in the garden.
> amhaaka.m / pitaa / chindenti / amhaaka.m / bhaataro /
> rukkhe / aaraame
> Amhaaka.m pitaa aaraame rukkhe amhaaka.m bhaataro chindenti.
>
> 12. The conquerors caused the people to erect a large hall in
> the kingdom.
> jetaaro / kaaresu.m / purise / eka.m / mahanta.m /
> saala.m / ra.t.the
> Jetaaro ra.t.the eka.m mahanta.m saala.m purise kaaresu.m.
>
> 13. Daughters, you should not do evil, nor cause others to do evil.
> dhiitaro / tumhe / na kareyyaatha / paapa.m / eva / na
> kaaraapeyyaatha / (para.m) / (paapa.m)
> Dhiitaro, tumhe papa.m n'eva kareyyaatha vaa na kaaraapeyyaatha.
>
> 14. The monks should neither dig the ground nor cause others
> to dig the ground.
> bhikkhavo / na kha.neyyu.m / bhuumi.m / vaa /
> na kha.naapeyyu.m / (para.m) / (bhuumi.m)
> Bhikkhavo bhuumi.m na kha.neyyu.m vaa na kha.naapeyyu.m.
>
>
> metta,
> Yong Peng.