Dear Yong Peng,

> 10. Let the Teacher cause the monks to preach the Doctrine.
> satthaa / desaapetu / bhikkhuubhi / Dhamma.m
> Satthaa bhikkhuubhi Dhamma.m desaapetu.
>
> There will be knowers.
> hessanti / ~naataaro
> ~Naataaro hessanti.

I was surprised when I saw your use of "hessanti", never having seen
this form of the verb "to be" before. However, I would suggest that
"bhavissanti" would be more appropriate. Thus:
bhavissanti / ~naataaro
~Naataaro bhavissanti.

See Warder p.54, under Future Tense, where he states: "(as and other
verbs meaning 'to be' rarely form their own futures, bhavissati is
used for all of them)"

With metta, John
--- In Pali@yahoogroups.com, "Ong Yong Peng" <yongpeng.ong@...> wrote:
>
> An Elementary Pali Course
> Exercise 18-B: Translate into Pali.
>
> 6. Virtuous daughters cause their husbands to treat their
> mothers and fathers well.
> gu.navantaa / dhiitaro / taasaana.m / bhattaaro /
> sa`nga.nhaapenti / taasaana.m / pitaro ca /
> maataro ca / saadhuka.m
> Gu.navantaa dhiitaro taasaana.m pitaro ca maataro ca
> taasaana.m bhattaaro saadhuka.m sa`nga.nhaapenti.
>
> 7. Daily my father and mother cultivate good-will towards
> all beings and advise us also to do likewise.
> sabbadaa / amha.m / pitaa ca / maataa ca / katvaa /
> metta.m / sabbesu / sattesu / ovadanti / amhe / api /
> kaatu.m / tathaa
> Sabbadaa amha.m pitaa ca maataa ca sabbesu sattesu
> metta.m katvaa amhe'pi tathaa kaatu.m ovadanti.
>
> 8. Of my two brothers one is a talker and the other is a doer.
> mama.m / dviisu / bhaatusu / eko / hoti / vattaa / aparo /
> hoti / kattaa
> Mama.m dviisu bhaatusu eko vattaa hoti aparo kattaa hoti.
>
> 9. I do not cause my servants to give food to my husband.
> aha.m / na daapemi / (me) / daase / aahaara.m / me / bhattu
> Aha.m me bhattu aahaara.m daase na daapemi.
>
> 10. Let the Teacher cause the monks to preach the Doctrine.
> satthaa / desaapetu / bhikkhuubhi / Dhamma.m
> Satthaa bhikkhuubhi Dhamma.m desaapetu.
>
> There will be knowers.
> hessanti / ~naataaro
> ~Naataaro hessanti.
>
> [to be continued...]
>
>
> metta,
> Yong Peng.