Going for meaning I would go for 'refuge'.

There are winds in the upper atmosphere, beggars, which can tear some
small bird that wanders there limb from limb just like a hurricane
can.

Anyone who has pushed meditation too far and come up against 'The
Fear' has no shame in taking refuge.

...anyone who has just taken a look at this world and the notion that
one might be reborn in it again should have no shame at taking refuge.

Why would anyone listen to someone complaining about using this
translation anyway? Such an individual would virtually by the
objection itself be announcing his complete lack of experience in
dealing with the real situation here.