Dear Nina and friends,

thanks. I agree the word, in this context, means to treat with
hospitality. There are several subsequent exercise sentences using
the word, which may need a fair bit of explanation too.

metta,
Yong Peng

--- In Pali@yahoogroups.com, nina van gorkom wrote:
here perhaps it could be: we treat the teachers' sons kindly, or:
help them. You had a question about the accent of sa.nganhaati, and
this seem to vary. Perhaps more modern (Dhammapala) is: sa"nga.nhaati
as I often meet in the Visuddhimagga Tiika? It also means: compile,
comprise, abridge. That is more often the meaning in the Tiika I see.

> op 11-08-2004 09:51 schreef Ong Yong Peng op ypong001@...:
> > 9. Maya.m aacariyaana.m putte sa.nganhaama.
> > We treat the teachers' sons.