Dear John and friends,

thanks for pointing that out. I have made the correction on the
webpage, which will be uploaded at the end of this exercise.

metta,
Yong Peng

--- In Pali@yahoogroups.com, John Kelly wrote:
Might I suggest for #10 ...
> 10. Vanitaaya dussena chaadite aasane sama.no nisiiditvaa
> sannipatitaaya parisaaya dhamma.m desesi.
> by woman / with cloth / covered / on seat / monk / having
> seated / assembled / to retinue / dhamma / preached
> Having seated on a seat covered with a cloth by the woman,
> the monk preached the dhamma to the assembled
> retinue/audience/congregation/people.
>
... the following:
The monk sat down on the seat covered with a cloth by the woman and
preached the dhamma to the assembled gathering.

In Pali the absolutive is commonly used for stringing together
verbal clauses that would be separated by an "and" in English.