Dear Nina and friends,

here is the next paragraph of the sutta. There are several words that
I am not sure of. Please help.


"Katamaa ca, Raahula, aakaasa-dhaatu?
which / and / Rahula / space-element
"And what, Rahula, is the space element?

aakaasa (m.) sky; space.
aakaasadhaatu - space element, ie. ether.

Aakaasa-dhaatu siyaa ajjhattikaa, siyaa baahiraa.
space-element / may be / internal / may be / external
The space element may be internal or external.

Katamaa ca, Raahula, ajjhattikaa aakaasa-dhaatu?
which / and / Rahula / internal / space-element
And what, Rahula, is the internal space element?

Ya.m ajjhatta.m paccatta.m aakaasa.m aakaasagata.m upaadinna.m,
that / internally / individually / space / spacious / clung to
That, internally, and individually, is space, spacious, and clung to,

seyyathida.m - ka.n.nacchidda.m naasacchidda.m mukhadvaara.m,
namely / orifice of the ear / nostril / mouth
namely: the orifice of the ear, nostril, mouth,

ka.n.na (nt.) ear.
chidda (nt.) hole
ka.n.nacchidda (nt.) orifice of the ear.
naasaa (f.) nose.
naasacchidda nostril.
mukhadvaara (nt.) the mouth.

yena ca asitapiitakhaayitasaayita.m ajjhoharati,
whereby / and / is consumed having being tasted, drunk and eaten /
swallows
whereby (food that) is consumed having being tasted, drunk and eaten
is swallowed,

ajjhoharati (v.) to swallow.

yattha ca asitapiitakhaayitasaayita.m santi.t.thati,
where / and / is consumed having being tasted, drunk and eaten /
stores
where (food that) is consumed having being tasted, drunk and eaten is
stored,

yattha (adv.) wherever, where.
santi.t.thati (v.) to stand still, to remain.

yena ca asitapiitakhaayitasaayita.m adhobhaaga.m nikkhamati,
whereby / and / is consumed having being tasted, drunk and eaten /
the lower part (of body) / leaves
whereby (food that) is consumed having being tasted, drunk and eaten
leaves the lower part (of the body),

adhobhaaga.m (m.) the lower part (of body).
nikkhamati (v.) to leave.

ya.m vaa pan-a~n~nam-pi ki~nci ajjhatta.m paccatta.m aakaasa.m
aakaasagata.m,
that / or / else-other-and / whatever / internally / individually /
space / spacious
or whatever else internally, and individually is space, spacious,

agha.m aghagata.m, vivara.m vivaragata.m, asamphu.t.tha.m,

agha (m.) sky.
aghagata - going through or being in the sky (PED agha).
vivara (nt.) an opening.
vivaragata - ???movement through an opening.
phu.t.tha (pp. of phusati) touched.
asamphu.t.tha - ???

ma.msalohitehi upaadinna.m -

salohita - a kinsman, blood relation.
ma.msalohitehi - ???

aya.m vuccati, Raahula, ajjhattikaa aakaasa-dhaatu.
this / is called / Rahula / internal / space-element
This, Rahula, is called the internal space element.

Yaa c-eva kho pana ajjhattikaa aakaasa-dhaatu yaa ca baahiraa aakaasa-
dhaatu aakaasa-dhaatu-r-ev-esaa.
that / and-very / indeed / but / internal / space-element / that /
and / external / space-element / thus this space element
But that very internal space element and that external space element
are simply space element.

Ta.m 'n-eta.m mama, n-eso-ham-asmi, na m-eso attaa'ti -
that / not-this / mine / not this I am / not / for me-this / self
Thus "this is not mine, this I am not, this is not myself"

evam-eta.m yathaabhuuta.m sammappa~n~naaya da.t.thabba.m.
thus this / just as it is / with right wisdom / is to be seen
is to be seen with right wisdom just as it is.

Evam-eta.m yathaabhuuta.m sammappa~n~naaya disvaa aakaasa-dhaatuyaa
citta.m nibbindati, aakaasa-dhaatuyaa citta.m viraajeti.
thus this / just as it is / with right wisdom / having seen / [on]
space element / mind / becomes dispassionate / from space element /
mind / detaches
Having seen this with right wisdom just as it is, the mind becomes
dispassionate towards (and) detaches from the space element.


Please correct me if I am wrong.

metta,
Yong Peng