Dear Yong Peng,

y> "Ruupameva nu kho, Bhagavaa, ruupameva nu kho, sugataa"ti?

y> ruupameva - ruupam + eva - form only
y> nu kho - (question)
y> sugataa - epithet of Buddha

y> "Form only, Blessed One? Form only, Lord?"

I wonder how to translate 'Sugataa'. Maybe it would be better to leave
epithets like 'Tathagata', 'Sugata', etc. untranslated, and attach
footnotes about their literal meaning, for example:

Sugata - "faring well, happy, having a happy life after death".
Frequent epithet of the Buddha.

Metta,
Dimitry