Þá gekk Hrafn til dura ok beiddi Þorvald, at hann gæfi grið konum ok börnum til útgöngu, "en vil ek bjóða þér fyrir mik þat, sem þú vill hafa." 

Then Hrafn went to (the) door and asked Thorvaldr that he should grant quarter to women and children for going out, "but I want to ask you for me that, as you want to have."



Þorvaldr svarar engu. 

Thorvaldr doesn't answer.



Hrafn mælti: "Þat vil ek bjóða þér at fara í brott af landi ok ganga suðr til hjálpar hvárumtveggja okkrum ok koma aldri aftr til Íslands, ef þér þykkir þinn sómi meiri en áðr."

Hrafn said: "I will ask you to go away from the land and go south to both our helpers and never come back to Iceland, if it seems to you your honor greater than before."



Þorvaldr neitaði þessu. 

Thorvaldr refused this.



Þá bauð Hrafn at gefa sik upp til friðar öllum mönnum öðrum, þeim er þar váru í bænum, at hann væri eigi brenndr. 

Then Hrafn asked to give himself up to peace all the other men, those were at the farms, that he would not be burned.



Þá svarar Þorvaldr: "Ek mun lofa öllum mönnum út at ganga, ef þér selið af hendi vápn yður öll ok leggið þá á mitt vald, hvat ek vil af hverjum gera. 

Thorvaldr answered thus: "I will promise all the men to go out, if you give up all your weapons and then you place yourself under my power, what I want to do of who-all. 


Þetta váttar Guðmundr skáld:

Poet Gudmundr affirms this:



[Option A]

   Bauð til friðkaups fróðum

   folkprýðandi lýðum,

   hann bað sveit fyr sinni

   snjallri, einn at falla.


Asked for a purchase of peace

people-adornment men,

he asked for his body of men

valiant, only to fall dead.




[Option B]

   Folkprýðandi bauð at falla einn til friðkaups fróðum lýðum. 

People-adornment asked to be killed only for a purchase of peace of brave men.


   Hann bað fyrir snjallri sveit sinni.

He aske for his valiant body of men.


[Option C]

   Sá fyrirmyndarmaður bauðst til að láta líf sitt einn til þess að kaupa öðrum mönnum frið. 

The example-man offered himself to give up his life only to that: to buy other men's personal security.


   Hann bað fyrir sinni snjöllu sveit.

He interceded for his valiant company.


Þá seldu þeir af hendi vápn sín öll ok gengu út síðan, karlar ok konur. 

Then they gave up all their weapons and went out, men and women, after that.


Þá er Hrafn kom út, var hann tekinn ok haldinn. 

When Hrafn came out, he was taken and bound.


Sturla Bárðarson, systursonr Sturlusona, var ok haldinn, þriði maðr Þórðr Vífilsson, en allir menn aðrir, konur ok karlar, váru leiddir í kirkju ok byrgðir þar. 

Sturla Bardarson, Sturluson's nephew, was also bound, a third man Thord Vifilsson (was also bound), but all other people, women and men, were led to the church and shut (in) there.



Þá lýsti Þorvaldr yfir því, at Hrafn skyldi taka af lífi. 

Then Thorvaldr made known that: that Hrafn should be put to death.



Ok er Hrafn heyrði þann dóm, þá beiddist hann at ganga til skriftar ok taka þjónustu, ok hann gekk til þjónustu við Valda prest ok mælti skriftagang ok tók corpus domini ok fell til bænar ok felldi tár með mikilli iðran. 

And when Hrafn heard that judgement, then he asked to go to confession and take communion, and he went to communion with priest Valda and said confessions and took the body of Christ and fell to his knees and tears fell with much repentance.



Þá kvaddi Þorvaldr Kolbein Bergsson at vega Hrafn, en hann kveðst þat eigi vilja. 

Then Thorvaldr told Kolbein Bergson to slay Hrafn, but he said for himself (that) he would want it.


Þá mælti Þorvaldr við Bárð Bárðarson, at hann skyldi vega Hrafn. 

Then Thorvaldr spoke with Bard Bardarson, that he should kill Hrafn.


Þá lagðst Hrafn niðr á kné ok ölnboga ok lagði hálsinn á eitt rekatré, ok Bárðr hjó af honum höfuð þar við trénu. 

THen Hrafn place himself down on his knees and elbows and placed his neck on a drift-tree, and Bardr hacked his head from him there against the tree.


Hrafn hrærði hvorki hönd né fót, er hann sæfðist, heldr lá hann á knjánum ok ölnbogunum, sem hann var vanr at liggja til bænar. 

Hrafn moved neither hand nor foot, when he was killed, rather he lay on his knees and elbows, as he was accustomed to lying for prayers.