Vaði hét maður. Hann var skáld gott. Hann var frændi Odds og kom út með
honum. Hann bjó á Skáldsstöðum í Berufirði. Óttar og Æsa voru börn hans og
voru bæði mannvænleg.

There was a man named Vadi. He was a good poet. He was Odd's kinsman and
came out with him. He lived at Poet's steads in Bera's firth. Ottar and
Aesa were his sons and were both promising.

2. kafli

Þá er þessir hinir ungu menn óxu upp er nú voru nefndir lögðu þeir leika með
sér á Berufjarðarísi og var með þeim fóstbræðralag mikið. Þórir Oddsson var
sterkastur
Then when these young men grew up who were named, they set games with each
other at Bera's firth brush and with them was great foster brotherhood.
Thorir Odd's son was strongest


jafn gamall og allar íþróttir hafði hann umfram sína jafnaldra. Ketilbjörn
gekk næst honum um allan vaskleik. Þeir tóku fiska úr vatninu og báru í læk
þann er þar er
(of those of ) equal age and he had all skills superior to his age cohort.
Ketilbjorn was next (in line)to him in all bravery. They took fish out of
the water and carried
(them) then to a brook which was near

nær og fæddust þeir þar. Sá heitir nú Alifiskalækur. Þar varð í veiður mikil
og taldi Hof-Hallur sér veiðina. En Þuríður drikkinn taldi sér og sínu landi
og frelsti hún sveinunum.
and they fed (them) there. That was called now Farmed Fish brook. There
became great fishing and Hof-Hallr counted (it as) his fishing grounds. But
Thurid drikinn counted (it) hers and her land and she secured (it) from (or
for??) the boys.

En um veturinn léku þeir knattleika á Þorskafjarðarísi og komu þar til synir
Hallsteins og Djúpfirðingar, Þorsteinn úr Gröf og Hjallasveinar.
And during the winter they played ball at Thorskafjordbrush and sons of
Hallstein and the Deepfirthers, Thorsteinn of Grof and Hjalla's boys came
there.

Þeir fyrir sunnan Þorskafjörð gerðu Þóri að fyrirmanni fyrir örleiks sakir
og allrar atgervi. En vestanmenn vildu ekki það og ýfðust við honum allir
nema Hallsteinssynir.
Those south of Thorskafirth made Thoris Captain for the sake of munificence
and all accomplishments. But the men from the west didn't want that and
with all except Hallstein's sons, the friendship became troubled.

Skip kom út um sumarið í Breiðafirði á Dögurðarnesi og hét Bárður
stýrimaður, frændi Odds og félagi þá er þeir höfðu í hernaði verið.
A ship came out during the summer to Widefjord at Daymealness and the
captain was called Bard, a kinsman of Odd and those comrade with whom they
had been plundering.

Bárður sendi til Odds og fluttist síðan til Þorskafjarðar við fimmtánda
mann.
Bard sent for Odd and removed afterwards to Thorskafjirth as the fifteenth
man.

Fimm voru íslenskir menn með honum og réðust þeir í brott til héraða sinna.
En Bárður vill tvívegis fara og beiddi Odd manna svo að hann væri fær. Þar
réðst til Þórir
Five Icelandic men were with him and they moved away to their districts.
But Bard wanted to go to and fro and asked Odd for men so that he would be
sea-worthy.
They joined with Thorir

og þeir níu fóstbræður og svörðust allir í fóstbræðralag.
and they, nine fosterbrothers, all swore brotherhood to each other.

Skyldi hver þeirra annars hefna. Þeir skyldu saman eiga fengið fé og ófengið
það er þeir fengju jafnt og til ynnu, og var Þórir fyrirmaður þeirra, þá
Ketilbjörn, Þórhallur og Þorsteinn Drikkinnarsynir, Hyrningur Hallsson,
Björn Beruson, Ásmundur Naðursson, Már Hallvarðsson, Óttar Skáldsson.
Each should avenge the other. They should together own all captured wealth
and (share in wealth) not-gotten that which when they always capture and to
love??, and Thorir was their captain, then Ketilbjorn, Thorhallr and
Thorsteinn, son of Drikkin, Hyrningr Hallson, Bjorn Bera's son, Asmund
Nadr's son, Mar Hallvard's son, Ottar Skald's son.

Þessir réðust til skips með Bárði og urðu vel reiðfara, tóku Þrándheim.
These joined the ship with Bard and got a good voyage, arriving at
Trondheim.

Grace Hatton
Hawley, PA