Sæl, Alan! It is good to be back.


Bera hét ekkja er bjó í Berufirði. Hún átti þrjá sonu. Björn var elstur.
Bera was called the widow (CV) who lived in Bera’s firth. She had three
sons. Bjorn was the oldest.

Þórarinn krókur nam allan Króksfjörð meðal Hafrafells og Króksfjarðarmúla.
Með
Thorarinn hook took all of Hook’s fjord between Buckfells and Hook’s firth
mull. With
honum komu út suðureyskir menn. Gilli er bjó á Gillastöðum, göfugur maður.
him came out Hebridean men. Gilli who lived at Gilli’s steads, a noble man.

Ketilbjörn hét son hans, hinn vænlegasti maður. Að Hafrafelli bjó Hólmgöngu-
Ketilbjorn was the name of his son, a most promising man. At Bucksfell
lived Duel-

Kýlan en Naður bjó í Naðurdal. Ásmundur hét hans son.
Kylan and Nadur lived in Nadurdale. Asmund was the name of his son.

Hallvarður hrísi bjó á Hrísahvoli. Már hét son hans.
Hallvard brushwood lived at Brushyvale? Mar was the name of his son.

Oddur skrauti hét maður er út kom vestur í Vaðli. Hann var son Hlöðvers
konungs
Odd finery was the name of a man who came out west to Shallows. He was the
son of King Hlodver
af Gautlandi og Veru hinnar þungu Guðbrandsdóttur af Járnberalandi. Oddur
of Gautland and Vera the difficult, Gudbrand’s daughter from
Ironbearingland. Odd
kaupir lendur í Þorskafjarðarskógum að Þuríði drikkinni og bjó að Uppsölum.
buys land in Codfirth forest from Thurid ? and lived at Uppsala.

Hann fékk Valgerðar dóttur Eyjólfs í Múla. Þeirra son var Þórir, manna
mestur og
He married Valgerd, a daughter of Eyjolf in Mull. Their son was Thorir, a
man best and
fríðastur sýnum. Grímur hét son hans hinn eldri en Þórir hinn yngri. Gísl
nef nam
handsomest to see. Grim was the name of his olest son and Thorir the
younger. Gisl nose took
Gilsfjörð og bjó að Kleifum. Hann átti ... synir voru þeir Héðinn í Garpsdal
og
Gisl’s firth and lived at Cleft. He had … sons (and) they were Hedinn in
Bold’s dale and
Herfinnur í Múla. Dætur hans voru þær Hallgríma og Þorbjörg knarrarbringa og
Ingibjörg.
Herfinn in Mull. His daughters were they: Hallgrim and Thorbjorg brisket
like a merchanship (oh my!) and Ingibjorg.

Ólafur belgur bjó í Ólafsdal er Ormur mjóvi rak úr Ólafsvík en Sleitu-Björn
úr
Olaf bellows lived in Olaf’s dale and Orm ? drove out of Olaf’s bay and
Shuffling-Bjorn out
Belgsdal. Hans synir voru þeir Þorgeir og Jósteinn, Þorvaldur.
of Bellows dale. His sons were they: Thorgeir, Josteinn and Thorvald.


Steinólfur hét maður og var kallaður lági. Hann var son Hrólfs hersis af
Ögðum.
Steinolf was the name of a man and (he) was called shorty. He was a son of
Lord Hrolf of Ogdum.
Hann nam land milli Grjótvallarmúla og Klofasteina og bjó á Steinólfshjalla
í
He took land between Stone-turf-mull and Cleftstone and lived at Steinolf’s
ledge in
Fagradal. Hann átti Eirnýju Þiðrandadóttur. Steinn og Helgi voru synir
þeirra en
Fairdale. He married Eirnyja daughter of Thidrand. Stein and Helgi were
their sons and
Arndís dóttir og Þuríður er Sleitu-Björn átti. Knútur og Þjóðrekur voru
synir þeirra.
Arndis (their) daughter and Thurid who married Shuffling Bjorn. Knut and
Thjodrek were their sons.


Steinólfur var rausnarmaður mikill í búi og hafði fjölmennt. En er honum
þótti
Steinolf was a very magnificent man in household and had numerous followers?
But when to him it seemed
þrönglent fyrir sunnan fjörðinn nam hann Steinólfsdal í Króksfirði og gerði
bú í
narrow south of the fjord, he took Steinolf’s dale in Crookfirth and built a
house in
Bæ. Hann skipaði dalinn vinum sínum. Grímur frændi hans bjó á Völlum.
Hergísl
Bae. He occupied the dale with his friends. Grim, his kinsman, lived at
Field. Hergisl
hét son hans. Heimlaug völva bjó á Völvustöðum í Kambsheiði. En Steinólfur
was the name of his son. Heimlaug the witch lived at Witche’s steads in
Combheath. But Steinolf
bægði henni og var hún fyrir því óvin hans. Þórarinn krókur taldi sér dalinn
er
oppressed her and she was due to that his enemy. Thorarinn hook counted the
dale his which
Steinólfur hafði skipað og kallaði hann það sitt landnám því að svo var og
gerðist
Steinolf had occupied and he called it his land-taking because (it) was so
and became
af því fjandskapur með þeim Steinólfi svo að þeir drápust þar fyrir.
from that in enmity with them, Steinolf (and co.), so that they fought there
over it.

Grace Hatton
Hawley, PA