Síðan reið Þóroddur heim.

Then Thoroddr rode home.


17. kafli


Það var einn dag að Oddur segir að eigi mundi illa fallið að hafa nokkurar landsnytjar af Örnólfsdal "þar er aðrir menn hafa sest á eigur mínar að röngu."

It was one day that Oddr says that it would not be poorly fit to have some produce of the land from Ornolfsdae "there were other men have set themselves (I am guessing here) wrongfully to my possessions."


Konur sögðu það til liggja, "gerist fé harðla nytlétt og mun þá miklu betur mjólka ef svo er breytt."

A woman reported it lies, "(the) cows give very little milk, and will then give better milk of are so changed."


"Þá skal þangað fénu halda," sagði Oddur, "því að þar eru hagar góðir."

"Then the cattle shall continue there," said Oddr, "because good pastures are there."


Þá sagði Þóroddur: "Eg mun bjóðast til að fylgja fénu og mun þá óágengilegra þykja."

Then Thoroddr said: "I will invite the cattle to follow, and they will seem unagressive."


Oddur segist það gjarna vilja og fara þeir nú með fénu. 

Oddr said for himself that, he would be willing, and they go home now with the cattle.


Og er þeir eru langt komnir segir Þóroddur að þeir skulu þangað halda fénu að þeir fá versta haga og skermsl eru mest.

And when they had arrived (after) a long (time), Thoroddr says that they should keep the cattle there that they get the worst pastures and stretches of rugged, baren ground are most.


Nú líður nóttin af hendi og reka þeir heim féið um morguninn. 

No the night passes in turn (?) and they drive home the cattle during the morning.


Og er konur hafa mjólkað þá kveða þær aldrei jafnilla nýst hafa sem þá og er þessa eigi oftar freistað. 

And when a woman has milked (the cows) then said they never equally poorly had seen as then when this not more frequently tried. 


Líða nú svo stundir fram.

Time now goes in in this way.


Það var einn morgun snemma að Oddur kemur að máli við Þórodd son sinn: "Þú skalt fara ofan í sveit og safna mönnum og vil eg nú reka menn af eignum vorum en Torfi skal fara upp um Hálsa og gera þeim í kunnleika um þenna fund. 

It was early one morning that Oddr comes to speak with his son Thoroddr: "You shall go down in the district and gather men, and I now want to compel men of our property (?) and/but Torfr shall go up around Halsa and make them aware (?) concerning this meeting.    (Z. mál 4) 


Vér skulum hittast við Steinsvað."

We shall meet each other by Steinsvad."


Þeir gera nú svo, safna liði. 

They now do so, gather a body of men.


Fá þeir Þóroddur níu tigi manna, ríða síðan til vaðsins. 

They, Thorrudr (and) 90 men, went; then ride to the ford.


Þeir Þóroddur koma fyrri til vaðsins.

They, Thoroddr (et al) arrive first at the ford.


Hann biður þá ríða fyrir "en eg vil bíða föður míns."

He asks them to to ride ahead "and I want to ask me father."


Og er þeir koma að garði í Örnólfsdal er Gunnar að gera hlass.

And when they arrived at the yard in Ornolfsdale where Gunnar is  bulding a hay-cart. (???)


Nú ræðir sveinn um er var með Gunnari: "Menn fara að bænum eigi allfáir saman."

Now a boy who was with Gunnar speaks: "Men go to the farms, not very few together."


"Já," sagði Gunnar, "svo er það" og gengur heim til bæjarins og tók boga því að hann skaut allra manna best af honum og er þar helst til jafnað er var Gunnar að Hlíðarenda.

"yes," Gunnar said, "it is so" and goes home to the farms and took a bow because he shot the best of all men and when most of compared was Gunnar to Hlidarenda.


Hann hafði þá húsað vel bæinn en gluggur var á útihurðinni svo að inn mátti rétta og út höfuð sitt. 

He had then well build the houses, and an opening was at the outerdoor so that (he) could rise and (put) his head out.


Hann stóð við hurðina með bogann.

He stood by the door with his bow (literally "the bow").