From: Brian M. Scott
Message: 13259
Date: 2014-04-08
> Þorbrandur hafði verið í bardaganum í meðalgöngu með þeimÞorbrand had been in the battle in [the] intercession with
> Ásláki og Illuga og hann hafði þá beðið að leita um sætti.
> Thorbrandr had been in a fight in intercession with them,
> Aslaki and Illuga, and he had then asked to try to get
> peace.
> Þakkar hann þeim vel sína liðveislu og svo Snorra goðaHe thanks them well for their assistance and likewise Snorri
> fyrir sinn styrk.
> He thanks them well for their support and so (to)
> chieftain Snorry for his help.
> Fór Snorri goði þá heim til Helgafells eftir bardagann.Then Snorri goði went home to Helgafell after the battle.
> Chieftain Snorri then went home to Helgafell after the
> battle.
> Var þá svo ætlað að Þorbrandssynir skyldu vera ýmist aðIt was then decided that Þorbrand’s sons should be sometimes
> Helgafelli eða heima í Álftafirði þar til að lyki málum
> þessum því að þá voru hinar mestu dylgjur sem von var er
> allt var griðalaust með mönnum þegar er menn voru heim
> komnir frá fundinum.
> It was then so intended that Thorbrand's sons should
> sometimes be at Helgafell, sometimes at home in
> Alftafirth, there to end these matters because then it was
> the most suppressed enmity as was comon when it was all
> without a truce with men at once when men had come home
> from the fight.
> Það sumar, áður bardaginn var í Álftafirði, hafði skipThat summer, before the battle at Álptafjörð occurred, a
> komið í Dögurðarnes sem fyrr var sagt.
> That summer, before the fight happened in Alftafirth, a
> ship had arrived in Dogurarnes, as previously was said.
> Þar hafði Steinþór af Eyri keypt teinæring góðan viðThere Steinþór of Eyr had bought a good ten-oared boat from
> skipið.
> Steinthor of Eyri had bought there a good ten-oared ship
> by the ship.
> Og er hann skyldi heim færa skipið tók hann vestanveðurAnd when he was to bring the boat home, a strong west wind
> mikið og sveif þeim inn um Þórsnes og lentu í
> Þingskálanesi og settu þar upp skipið í Gruflunaust og
> gengu þaðan út yfir ásana til Bakka og fóru þaðan á skipi
> heim.
> And when he should go home, the ship took him, a great
> west wind and swept them in across Thorsness and it came
> to land in Thingskalaness and the ship drew ashore in
> Gruflunaust, and they then went out over the ridge to
> Bakku and they went from there home to the ship.
> En teinæringurinn hafði ekki sóttur orðið um haustið ogBut the ten-oared boat had not been fetched during the fall,
> stóð hann þar í Gruflunausti.
> But the ten-oared ship had not been visited during the
> fall and it remained there in Gruflunaust.
> Það var einn morgun litlu fyrir jól að Steinþór stóð uppOne morning a little before Yule, Steinþór got up early and
> snemma og segir að hann vill sækja skip sitt inn í
> Þingskálanes.
> It was one morning, a little before Yule, and Steinthor
> suddenly got up and says that he will go to fetch his ship
> in at Thingskalness.
> Þá réðust til ferðar með honum bræður hans, Bergþór ogThen his brothers, Bergþór and Þórð blígr, undertook [the]
> Þórður blígur.
> Then his brothers, Bergthor and Thordr Starer, got ready
> to travel with him.
> Þá voru sár hans mjög gróin svo að hann var vel vopn fær.His [= Þórð’s] wounds were then much healed, so that he was
> His wounds were then much healed so that he was well able
> to bear arms.
> Þar voru og í ferð Austmenn Steinþórs tveir.Two of Steinþór’s Eastmen were also there on [the] journey.
> There were also on the journey two of Steinthor's
> Norwegians.
> Alls voru þeir átta saman og voru fluttir inn yfir fjörðThey were eight altogether and were carried [by ferry, I
> til Seljahöfða og gengu síðan inn á Bakka og fór þaðan
> Þormóður bróðir þeirra.
> They were eight altogether and had gone in over the fiord
> to Seljanoff and then went in to Bakka and their brother
> Thorodur went (with them) from there.
> Hann var hinn níundi.He was the ninth.
> He was the ninth.
> Ís var lagður á Hofstaðavog mjög svo að bakka hinum meiraHofstaðavág was iced over very nearly to Bakki inn meiri
> og gengu þeir inn eftir ísum og svo inn yfir eið til
> Vigrafjarðar og lá hann allur.
> (The) ice was driven to Hofstadavog so much that it backs
> up the most and they went in across the ice and so in over
> (the) isthmus to Vigrafjard and he led everyone (?) (or it
> (the ship) lay all at anchor).
> Honum er svo háttað að hann fjarar allan að þurru ogIt is so arranged that at ebb tide it’s all dry land, and
> leggst ísinn á leirana er fjaran er en sker þau er eru á
> firðinum stóðu upp úr ísnum og var þar brotinn mjög ísinn
> um skerið og voru jakarnir hallir mjög út af skerinu.
> It was so conditioned that it is left aground all on dry
> land and the ice lay on muddy flats which the ebb-tide is
> but the rocks in the sea which were in the fiord stood up
> out of the ice and it the ice there was very broken around
> the rocks and the ice floes were were very much inclined
> out of the rocks.
> Lausasnjór var fallinn á ísinn og var hált mjög á ísnum.Loose snow had fallen on the ice, and [it] was very slippery
> Loose snow had fallen on the ice, and it was very slippery
> on the ice.