Re: Double-check my translation?

From: Brian M. Scott
Message: 12641
Date: 2012-12-28

At 7:09:35 PM on Thursday, December 27, 2012, Sabin Densmore
wrote:

> Thanks very much. Can you explain why the separation of
> “Drukkum” and “full”? I understood “drukkum-full” as
> meaning “toast”.

No, <drukkum> is 'drank', 1st person plural past indicative;
<full> is 'toasts', neuter accusative plural, identical with
the nominative singular and plural and the accusative
singular.

Brian

Previous in thread: 12640
Next in thread: 12642
Previous message: 12640
Next message: 12642

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts