Re: Old Norse Translation Request

From: Brian M. Scott
Message: 12407
Date: 2012-07-07

At 2:24:58 PM on Friday, July 6, 2012, Stupid Ross wrote:

> Hello,

> I am currently working on a story and would like to figure
> out how to translate a sentence into Old Norse. I have
> visited the course website and pieced together what I can
> (I'm short on time, but I'd like to go back and really
> look at the language course). What I really lack, aside
> from the ability to write in ON, is the following word:

>    Cleanse (meaning purify) - I trolled the internet and
> come up with two possibilities: hreinsa (which I think
> means 'to rinse; cleanse') and fægja (which possibly means
> 'to cleanse; polish')

I do not claim to be expert, but <hreinsa> appears to me to
be the better choice for the intended meaning.

> And the correct word for:

>      Land (land? - meaning, kingdom or realm)

<Land> can mean country, but I think that I'd use <ríki>
here; it seems to me that it better captures the sense
'kingdom, realm'.

> The sentence, as it stands, is:

>      The child shall cleanse the magic and heal the land.

For 'magic' I'm inclined to use <galdrar>. I'd try:

Barnit skal hreinsa galdrana ok lækna ríkit.

Actually, I'd be more inclined to omit the article from
'magic' and make it

Barnit skal hreinsa galdra ok lækna ríkit.

Brian

Previous in thread: 12406
Next in thread: 12413
Previous message: 12406
Next message: 12408

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts