From: Sam Hill
Message: 12413
Date: 2012-07-10
On Jul 7, 2012, at 1:41 PM, "Brian M. Scott" <bm.brian@...> wrote:
=At 2:24:58 PM on Friday, July 6, 2012, Stupid Ross wrote:
> Hello,
> I am currently working on a story and would like to figure
> out how to translate a sentence into Old Norse. I have
> visited the course website and pieced together what I can
> (I'm short on time, but I'd like to go back and really
> look at the language course). What I really lack, aside
> from the ability to write in ON, is the following word:
> Cleanse (meaning purify) - I trolled the internet and
> come up with two possibilities: hreinsa (which I think
> means 'to rinse; cleanse') and fægja (which possibly means
> 'to cleanse; polish')
I do not claim to be expert, but <hreinsa> appears to me to
be the better choice for the intended meaning.
> And the correct word for:
> Land (land? - meaning, kingdom or realm)
<Land> can mean country, but I think that I'd use <ríki>
here; it seems to me that it better captures the sense
'kingdom, realm'.
> The sentence, as it stands, is:
> The child shall cleanse the magic and heal the land.
For 'magic' I'm inclined to use <galdrar>. I'd try:
Barnit skal hreinsa galdrana ok lækna ríkit.
Actually, I'd be more inclined to omit the article from
'magic' and make it
Barnit skal hreinsa galdra ok lækna ríkit.
Brian