“Fjǫlkyngi sá fylgir ættmǫnnum mínum, at vér kúgum létt þá, es ósnjallir
eru, ok trúi þeir ǫllum
“That witchcraft follows my kinsmen, that we have easily? tyrannized those
who are unwise, and they believe all
þeim orðum es vér segjum þeim ef þau eigi hljóða of lygileg,” segir
Víga-Óbívan, “Ok sjá
those words which we tell them if they do not sound too false,” says Slayer
Obiwan, “and that
fjǫlkyngi fylgir ættfólki þínu, eða svá sýnisk mér.”
witchcraft follows your kinfolk or so it seems to me.”
“Sýnisk þér at vit fengum skip fundit hér, es mun fœra okkr til
Aldiransveita?” segir Lúkr.
“Does it seem to you that we get a ship found here which will bring us to
Aldirans districts?” says Luke?
“Já,” kvað Víga-Óbívan, “Hér eru margir góðir stýrimenn með mǫrg góð skip.
En verðu þik –
“Yes,” said Slayer Obiwan, “Her are many good captains with many good ships.
But you beware
hér eru òk margir rauðvíkingar, ok þeir skyli eigi bifask at drápi
búandasonar nekkvers.”
here are also many great pirates and they shall not be afraid to kill some
farmer’s son.”
“Ek em búinn,” segir Lúkr, “at berjask við nekkvern sem helst.”
“I am prepared,” says Luke, “to fight with some of the best?”
“Þat ifa ek um,” kvað Víga-Óbívan.
“I have doubts about it,” said Slayer Obiwan.
***
Þessu næst es þat at segja, at Víga-Óbívan ok Lúkr gingu inn í húsit, ok með
þá vǭru þeir Artú ok
Of this is most important to tell it, that Slayer Obiwan and Luke went in
into the house and with them were R2 and
Þrípíó Dítússynir. En sú kona, es skenktu mjǫð þar í, sá þá Íra, sǫgðu þá at
hon vildi aldri
3PO D2’s son. And that woman who served mead therein, saw those Irishmen,
told them that she wanted never
skenkja þrælum mjǫð, ok at Íra skyli hon aldri biðja vesa velkominn í hús
Vattós.
to serve thralls mead and that Irishmen would she never offer welcome in
Vatto’s house.
“Já, Þrípíó,” segir Lúkr, “It Artú eruð fyrirbannaðir hér. Biðið it úti með
hestinn minn.”
“Yes, 3PO,” says Luke, “Ye (you and) R2 are forbidden here. Ye wait outside
with my horse.”
“Gjarna, herra,” segir Þrípíó, ok þeir brœðr fóru innan.
“Gladly, lord,” says 3PO and those brothers went from inside.
Mǫrg menn vǭru þar í, ok klæði þeira ok tungumál birtu þat, at þeir vǭru
þangat komnir frá
Many men were therein, and their clothing and language showed it, that they
were come thither from
mǫrgum óglíkum lǫndum. Þeir sátu yfir mǫrgum litlum borðum, ok þeir drukku
ok tǫluðusk við,
many dissimilar lands. They sat over many little tables and they drank and
spoke with each other
ok nekkverir léku at tafli, meðan fjórir menn blésu í hornum ok tónuðu.
and some played at tafls while four men blew horns and sang???.
Víga-Óbívan tók til at talask við nekkverja menn, en Lúkr sat yfir borði ok
drakk mjǫð einn
Slayer Obiwan began to speak with some men but Luke sat at a table and drank
mead alone.
saman. En maðr hristi hann, talandi tungumál þat es Lúkr skilði eigi. Lúkr
lét sem hann eigi heyrði.
One man shook him speaking a language which did not understand. Luke made
as if he did not hear.