Maðr hét Gríðó, hirðmaðr Jabba; honum líkaði illa Hólmgǫngu-Hani ok girnask
á skipit hans. En
A man was named Grido, Jabba’s retainer; he didn’t like Duel Han and lusted
after his ship. And

þá es hann frá, at Hólmgǫngu-Hani vas stolinn ránsfé sínu ok farinn til
Íslands, spurði hann
then when he learned that his (Han’s) proceeds from plundering was stolen
from Duel Han and (that he had) sailed to Iceland, he asked

konungi: “Líkar yðr vel ránsfé, konungr, es Hólmgǫngu-Hani fœrir yðr?”
(the) king, “You enjoy well money from plundering, King, which Duel hand
brings you?”

“Vel,” sagði Jabbi konungr.
“Well (indeed),” said King Jabba.

“Þá myndi yðr margt um finnask,” segir Gríðó, “Ef ér hefðið allan þann, sem
ér eiguð, en nú fór
“Then you would be much pleased concerning (it),” says Grido, “If ye had
all that which ye are entitled to, but now it

þat fjarri. Es it miklu meiri hlutr, es Hani dregr undir sik. Hann sendr yðr
at gjǫf bjórskinn þrjú
amounts? to less. It is a much greater share which Han fraudulently
appropriates to himself. He sends you as a gift three bear-skins

en ek veit víst, at hann hefir eptir þrjá tigu þeira, es ér eiguð, ok hygg
ek, at slíkan mun hafi farit
but I know for certain that he has (kept) back those thirty which you are
entitled to and I think that such will have gone on

um annat. En nú hefi ek fregnat, at hann es farinn til Íslands með mikit fé,
es hann vill selja þar,
regarding other (goods). And now I have learned that he has sailed to
Iceland with much wealth which he wants to sell there,

en eiguð ér allt þat. Satt mun þat, konungr, ef þú fær skipit hans it góða í
hǫnd mér, at meira fé skal ek fœra þér.”
but you are entitled to all that. It will (be) true, King, if you give his
ship, the good (one) into my hands, that I shall bring you more wealth.

En allt þat, es Gríðó sagði á hendr Hólmgǫngu-Hana, þá bǭru förunautar hans
vitni með honum.
And all that, which Grido said against Duel Han, then his comrades bore
witness in his favor.

Kom þá svá, at Jabbi konungr vas inn reiðasti.
(It) came about then so that King Jabba was the most angry.

“Fœr mér,” segir Jabbi konungr, “Skipit ok allt þat, es á es, en drep
Hólmgǫngu-Hana Sólósson
“Bring me,” says King Jabba, “the ship and all that which is on (it) and
kill Duel Han Solo’s son

ok Tsiubakka inn fríska, ef þeir vili eigi koma fyr mér.”
and Chewbacca the Frisian, if they do not want to come before me.”

XVIII. Kapítuli: Frá Leiu ok Dítússonum
Of Leia and DeeTwo’s sons

Kona hét Leia; hon vas Beilorganasdóttir, írsks konungs í Aldiransveitum.
Við Beilorgana ok
A woman was named Leia, she was daughter of Beilorgana, Irish king in
Aldiran district. Between? Beilorgana and

Falfaðni vas þat fátt, því at Falfaðinn Noregskonungr kvazk vesa
Írlandskonungr ok, en hann
Palpatine was little (love lost), because Palpatine, King of Norway claimed
to be King of Ireland also, and he

herjaði þar víða í Aldiransveitum.
plundered widely there in Aldiran district.

Þat vǭru margir hǫfðingjar í mǫrgum lǫndum, þeim es mislíkaði mjǫk Falfaðinn
konungr, en
There were many chieftains in many lands, who greatly disliked King
Palpatine, and

líkaði eigi vel Jabbi Danakonungr heldr. Fóru margir til nýja landa, beggja
Færeyja ok Íslands ok
didn’t like Danish King Jabba either. Many went to new lands, ??? Faroes
and Iceland and

Suðreyja ok Orkneyja ok Hjaltlands. En herrinn Falfaðins vas mikill, ok hann
átti mǫrg herskip
Hebrides and Orkneys and Shetlands. But Lord Palpatine was great and he had
great and powerful warships

ok stór, ok hann herjaði lǫnd þeira, es vildu eigi viðkenna einvald hans;
hann lét drepa ok marga
and he plundered their lands, since (they) did not want to acknowledge his
sole rule; he also had killed many

góða menn, ok þrælka aðra. Vas hann allóvinsæll konungr. En því at Falfaðinn
konungr vildi
good men and enthralled others. He was the most unfriendly. But still King
Palpatine wanted

kúga alla þá, es stóðu í móti honum, lét hann gøra it stœrsta skip, es menn
hǫfðu sét á sjóvum;
to tyrannize all those who stood against him, he had made the largest ship
which people had seen on (the) sea:

helt þat skip svá mǫrgum mǫnnum ok vǭpnum, at þeir máttu ræna allt þat, es
vas í einni stórri
that ship held so many men and weapons that they could rob all that which
was in one strong

borg, ok vas því skipi nafn gefit, ok hét þat Dauðastjarna.
fortress and for that reason (the) ship was given a name and it was called
Death Star.

Fred & Grace Hatton
Hawley, PA