From: Fred and Grace Hatton
Message: 10213
Date: 2009-04-23
> Flosi mælti til Ásgríms: "Hér munum vér nú skiljast heilirZoëga s.v. <úspilltr> notes the idiom <taka til úspilltra
> og finnast á þingi og taka þar til óspilltra mála."
> Flosi spoke to Asgrim, "We will part here now safely and
> meet one another at (the) Thing and there take up an
> unspoiled ? case."
> "Svo mun vera," segir Ásgrímur, "og mundi eg það vilja, umHere <um> has the sense 'at a point in time', and <um þat er
> það er þessu þingi er lokið, að þér færuð lægra."
> "So will (it) be," says Asgrim, "and I would want
> concerning it when this Thing is ended that you go more
> ??"
> En um morguninn riðu þeir fram á Beitivöllu og áðu þar.<Áðu> is 2nd pers. plur. past of <æja> 'to stop for food and
> But during the morning they rode forward to Beitivellir
> and ?? there.
> Mundu þeir þó muna harmsakar sínar þó að þeir væru eigi af'... and those men are in a very great strait who so
> nýju á minntir en þeim mönnum allvant um er svo leita
> annarra manna þunglega."
> step. They would still recall (the) cause of their grief
> even though they were not reminded anew and to those men
> one is in a very great strait concerning when so to act
> (towards) other men with difficulty??"