Kári þakkaði honum sína ráðagerð. Ekki talaði Kári um liðveislu við hann því
að hann
Kari thanked him for his advice. Kari didn't speak about assistance with
him because he
ætlaði að það mundi honum fara vinveittlega sem annað.
expected that it would go with him (that he would aid him in a ) friendly
(way) as another.
Kári reið þaðan austur yfir ár og svo til Fljótshlíðar og austur yfir
Markarfljót og svo til
Kari rode from there east over a river and so to Fljotshlid river and east
over Markar River and thus to
Seljalandsmúla. Þeir ríða austur í Holt. Þorgeir tók við þeim með hinni
mestu blíðu. Hann
Seljaland's Mountain. They ride east to Holt. Thorgeir received them with
the greatest friendship. He
sagði þeim um ferðir Flosa og hversu mikið lið hann hafði þegið í
Austfjörðum. Kári
told them about Flosi's journey and how great a crowd he had received in
(the) East Fjords. Kari
sagði að það var vorkunn að hann bæði sér liðs svo mörgu sem hann mundi
svara eiga.
said that it was to be excused that he beg for help for himself as he would
be obliged to answer for much.
Þorgeir mælti: "Því betur er þeim fer öllum verr af."
Thorgeir spoke, "Better is it, worse go to all them."
Kári segir Þorgeiri tillögur Gissurar.
Kari tells Thorgeir Gissur's advice.
Síðan riðu þeir austan á Rangárvöllu til Marðar Valgarðssonar. Hann tók vel
við þeim.
Afterwards they rode from the east to Rang River Fells to Mord Valgard's
son. He received them well.
Kári sagði honum orðsending Gissurar mágs hans. Hann tók seinlega undir það
og kvað
Kari related to him the message of Gissur, his in-law. He became reluctant
at that and said
meira að sækja Flosa einn en tíu aðra.
(it was) more (trouble) to prosecute only Flosi than ten others.
Kári mælti: "Jafnt fer þér þetta sem hann ætlaði því að þér eru allir hlutir
illa gefnir. Þú
Kari spoke, "This goes with you even as he expected because to you are all
choices badly disposed? You
ert bæði hræddur og huglaus enda skal það á bak koma sem þér er maklegt að
Þorkatla
are both frightened and faint-hearted and it shall attack you from behind
(bite you in the rear) as is proper for you that Thorkatla
skal fara heim til föður síns."
shall go home to her father."
Hún bjóst þegar og kvaðst þess fyrir löngu búin að skildi með þeim Merði.
Mörður skipti
She prepared herself at once and said of herself prepared for a long time to
split up with them (herself and) Mord. Mord changed
þá skjótt skapi sínu og svo orðum og bað af sér reiði og tók þegar við
málinu.
his mind then quickly and also (his) words and asked to be pardoned and
accepted the case immediately.
Kári mælti þá: "Nú hefir þú tekið við málinu og sæk nú óhræddur því að líf
þitt liggur við."
Kari spoke then, "Now you have taken up the case and prosecute now unafraid
because you life rests on (it)."
Mörður kvaðst allan hug skyldu á leggja að gera þetta vel og drengilega.
Mord said of himself all (his) mind should lie on doing this well and
manfully.
Eftir það stefndi Mörður til sín níu búum. Þeir voru allir vettvangsbúar.
After that Mord summoned nine neighbors to him. They were all neighbors to
the scene of the crime.
Mörður tók þá í hönd Þorgeiri og nefndi votta tvo "í það vætti að Þorgeir
Þórisson selur
Mord then took Thorgeir's hand and named two witnesses, " in witness? that
Thorgeir Thorir's son turns over
mér vígsök á hendur Flosa Þórðarsyni að sækja um víg Helga Njálssonar með
to me a lawsuit to prosecute at the hands of Flosi Thord's son concerning
the slaying of Helgi Njall's son with
sóknargögnum þeim öllum er sökinni eiga að fylgja. Selur þú mér sök þessa að
sækja og
proofs for a prosecution from all them who are obliged to take one's part in
the case. You turn over to me this case to prosecute and
að sættast á, svo allra gagna að njóta sem eg sé réttur aðili. Selur þú með
lögum en eg tek með lögum."
to settle, also all advantages needed as were I the correct chief defendant.
You turn over to me in accordance with the law and I receive it in
accordance with the law."