From: Patricia Wilson
Message: 8296
Date: 2007-06-13
Comments on "Shire" yes - I think that is most likely - more than possible
Yes and I thought - Hof as well - in a way - I certainly did not see "Harbour" - but should have done
Say if they were Freeborn and of good family yet were taken captive by Pirates
Was there humiliation attached to that ánauðgir - when you are freeborn do you not always remain so, or am I missing something here
I am thinking you could be freeborn and then be captured by pirates and be disgraced for not fighting - the implication being that you did not
"TRY"
Kveðja
Patricia
-------Original Message-------
From: llama_nom
Date: 13/06/2007 05:35:41
Subject: [norse_course] Re: Eirik 1 - - Grace's translation > Hann réðst til lags með Sigurði jarli hinumI think, in this context, it's saying that he enters into partnership of an alliance with the jarl: they became féLAGar. > DyflinnarskíriCf. 'shire' in the names of English counties. I'm not sure how extensive the Norse kingdom of Dublin was. Any historians out there who could enlighten us? Did it correspond to 'The Pale' of later English occupation? > Eyvindar austmannsAs Patricia mentioned, Austmaðr often means Norwegian, at least in the context of Iceland and the Norse parts of the British Isles. > BjarnarhöfnBjörn's Harbour, rather than "temple". Maybe you were thinking of 'hof'? > bænahaldSaying of prayers 'boenir' (sg. boen), modern spelling 'bænir'. > og voru kallaðir ánauðgirAs well as meaning "to call, to (nick)name", 'kalla' can also have the sense of "to consider (s-thing, s-one) as", so perhaps "and were regarded as slaves". LN | |||
|