I am carefully making a distinction  between what you are named and what you are called - not often the same, I have an issue with this

I am named Patricia  my Friends call me so, my Step family call me Pat (don't like that)

How could I put that in O/N

47. kafli

Otkell hét maður. Hann var Skarfsson Hallkelssonar. Sá Hallkell barðist við
Grím í Grímsnesi og felldi hann á hólmi.

Otkel was the name of a man. He was the son of Skarf Hakelsson. The Hakell  who fought with Grim at Grim's Ness and killed him on the Knoll

 Þeir voru bræður Hallkell og
Ketilbjörn hinn gamli. Otkell bjó í Kirkjubæ. Þorgerður hét kona hans. Hún
var Másdóttir Bröndólfssonar Naddaðarsonar hins færeyska.

They were brothers Hallkel and Ketilbjorn the Elder/Old. Otkel lived at Kirkby. Thorgerð was the name of his wife. She was the daughter of Mas Brondolfsson (who was) son of Naddaðthe Faroese

Otkell var auðigur
að fé. Sonur hans hét Þorgeir. Hann var á ungum aldri og gervilegur maður.

Otkel was well off for money his sonwas named Thorgeir. He was young and an accomplished man

Skammkell hét maður. Hann bjó að Hofi öðru. Hann átti vel fé. Hann var maður
illgjarn og lyginn, ódæll og illur viðureignar. Hann var vinur Otkels
mikill.

Skammkel was the name of a man.  He lived the other side of Hof. He had much wealth. He was an ill-willed/spiteful man - lying and hard to deal with. He was a great friend of Otkel

Hallkell hét bróðir Otkels. Hann var mikill maður og sterkur og var þar með
Otkatli.

A brother of Otkel was named Hallkell. He was a big man and strong and was with Otkel (living with him?)

Bróðir þeirra hét Hallbjörn hvíti. Hann flutt út þræl einn er
Melkólfur hét. Hann var írskur og heldur óvinsæll.

A brother of theirs was named Hallbjorn the White he had brought from overseas/abroad a thrall/slave named Melkolf. He was Irish and somewhat unpopular (not a bargain)

Hallbjörn fór til vistar
með Otkatli og svo Melkólfur þræll. Þrællinn mælti það jafnan að hann
þættist sæll ef Otkell ætti hann.

Hallbjorn went to visit with Otkel and also the thrall Melkolf. The Thrall always said he would think he was blessed if Otkel owned him

Otkell var vel til hans og gaf honum hníf
og belti og alklæðnað en þrællinn vann allt það er hann vildi. Otkell falaði
þrælinn að bróður sínum.

Otkel was well with him and gave him a knife and a belt and a fullsuit of clothes and the Thrall worked at all that he liked. Otkel asked to buy the Thrall from his brother

Hann kvaðst mundu gefa honum þrælinn en kvað þó
verra grip í en hann ætlaði.

He (Hallbjorn) declared himself willing  to give the Thrall but declared (openly) he (thrall) was worse value than he seemed

 En þegar er Otkell átti þrælinn þá vann hann
allt verr. Otkell talaði oft um það fyrir Hallbirni bróður sínum að honum
þótti þrællinn lítið vinna en hann kvað honum þó annað verr gefið.

And as soon as Otkel owned the Thrall he worked worse at everything. Otkel discussed it often before his Brother that he thought the Thrall did not do much work but he declared to him there was another to come (another problem)

Í þenna tíma kom hallæri mikið svo að menn skorti bæði hey og mat og gekk
það um allar sveitir.

In that time (about then) came a great famine so that folk were short of Hay and Food and that (the famine) went around the whole area/community

Gunnar miðlaði mörgum manni hey og mat og höfðu allir
þeir er þangað komu meðan til var.

Gunnar shared Hay and Food with many people and they had (it) all until the time came it was finished (not sure)

Svo kom að Gunnar skorti bæði hey og mat.
Þá kvaddi Gunnar Kolskegg til ferðar með sér og þá Sigfússonu og Lamba
Sigurðarson.

So came Gunnar short of hay and food. Then Gunnar invited Kolskegg to a trip with him and then (also)  the Sigfussons (?Pl) and Lambi Sigurd's Son

Þeir fóru í Kirkjubæ og kölluðu Otkel út. Hann heilsaði þeim.

They went to Kirkby and called Otkel out.  He greeted them

Gunnar mælti: "Svo er háttað að eg er kominn að fala að þér hey og mat ef
til er."

Gunnar spoke "I has happened that I am come to ask to buy food from you if it is there

Otkell svarar: "Hvorttveggja er til en hvortgi mun eg þér selja."

Otkell replies "Enough of either but neither will I sell you"

Selfish blighter, this mun - I have an idea there is a similarity between an old fashioned expression "I am not of the mind" when they say in translation "I will not"

Kveðja

Patricia

I was longer on this one than I had envisioned  would be necessary - all the sons of and who begats in the beginning

Any Critique welcome