Brynjólfur svaraði engu og tók öxina eigi fyrr en Atli var dauður, reið þá
heim í

Brynjold didn't answer and did not take the axe before Atli was dead, rode
home then to



Þórólfsfell og sagði vígið. Síðan reið hann heim til Hlíðarenda og sagði
Hallgerði. Hún

Þórólfsfell and told of (the) slaying. Afterwards he rode home to Hlidarend
and told Hallgerd. She



sendi mann til Bergþórshvols og lét segja Bergþóru að nú var launað víg
Kols.

sent a man to Berthor's Knoll and had Bergthora told that now Kol's slaying
was compensated.

Síðan sendi Hallgerður mann til þings að segja Gunnari víg Atla. Gunnar stóð
upp og Kolskeggur með honum.

Afterwards Hallgerd sent a man to (the) Thing to tell Gunnar of Atli's
slaying. Gunnar stood up and Kolskegg with him.

Kolskeggur mælti: "Óþarfir munu þér verða frændur Hallgerðar."

Kolskegg spoke, "Hallgerds relatives will become harmful to you."

Þeir gengu til fundar við Njál.

They went to meet with Njal.

Gunnar mælti: "Víg Atla hefi eg að segja þér" og segir honum hver vó "og vil
eg nú bjóða

Gunnar spoke, "I have to tell you of Atli's slaying," and tells him who
slew, "and I will now offer



þér bót fyrir og vil eg að þú gerir sjálfur."

you compensation for (it) and I wish that you fix (the amount) yourself."

Njáll mælti: "Það höfum við ætlað að láta okkur ekki á greina en þó mun eg
eigi gera hann að þræli."

Njal spoke, "We have intended it to allow us not to disagree even though I
will not

adjudge him as a thrall.

Gunnar kvað það vel vera og rétti fram höndina. Njáll nefndi sér votta og
sættust að þessu.

Gunnar declared it to be well and reached out (his) hand. Njal named
witnesses for himself and settled himself on this (matter).

Skarphéðinn mælti: "Ekki lætur Hallgerður verða ellidauða húskarla vora."

Skarphedinn spoke, "Hallgerd doesn't allow our house servants to become dead
of old age."

Gunnar mælti: "Svo mun móðir þín til ætla að ýmsir eigi högg í garði."

Gunnar spoke, "So will your mother intend to that now this, now that (one)
smites in (the) yard."

"Ærið bragð mun að því," segir Njáll.

"Enough time will (be) for that," says Njal.

Síðan gerði Njáll hundrað silfurs en Gunnar galt þegar. Margir mæltu er hjá
stóðu að mikið væri gert.

Afterwards Njal adjudged a hundred of silver and Gunnar paid at once. Many
spoke who stood nearby that greatly (too high a price) were adjudged.

Gunnar reiddist og kvað þá bætta fullum bótum er eigi væru vaskari menn er
Atli var.

Gunnar became angry and declared then compensation fully paid when not were
more valliant men than Atli was.



Riðu þeir við það heim af þingi.

With that they rode home from (the) Thing.

Bergþóra ræddi við Njál er hún sá féið: "Efnt þykist þú hafa heitin þín en
nú eru eftir mín heit."

Bergthora discussed with Njal when she saw (the) money, "It seems to you to
have carried out your promises, but now are my promises still (to come)."
(Heit in the plural seems to mean threat. Is that what is meant?)

"Eigi er nauðsyn á að þú efnir þau," segir Njáll.

"(There) is no need that you carry them out," says Njal.

"Hins hefir þú þó til getið," sagði hún, "og svo skal vera."

"Of this have you nonetheless done (pledged?)," says she, " and so shall
(it) be."

Í annan stað mælti Hallgerður við Gunnar: "Hefir þú goldið hundrað silfurs
fyrir víg Atla

In another place Hallgerd spoke with Gunnar, " Have you paid a hundred
silvers for Atli's slaying



og gert hann að frjálsum manni?"

and treated him as to a free man?"

"Frjáls var hann áður," segir Gunnar, "enda skal eg ekki gera að óbótamönnum

"He was free beforehand," says Gunnar, "and besides I shall not treat Njal's
house servants as criminals."



heimamenn Njáls."

"Jafnkomið mun á með ykkur Njáli er hvortveggji er blauður," segir hún.

"Even terms will between you and Njal when which of both is cowardly," says
she.

"Það er sem reynist," segir hann.

"It is as proves to be," says he.

Var þá Gunnar lengi fár við hana þar til er hún lét til við hann.

Gunnar was then for a long time cool with her until when she gave in ? to
him.

Nú er kyrrt þau misseri. Um vorið jók Njáll ekki hjón sín. Nú ríða menn til
þings um sumarið.

Now quiet is to them for a season. In the spring Njal didn't increase his
household. Now men ride to (the) Thing during the summer.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa