From: llama_nom
Message: 7133
Date: 2006-09-24
> en þú hafðir ekkiMM & HP: "and you could do nothing about it." But I would have
> but you had nothing (in return?).
> Kunna þótti eg norður þarLiterally past tense, "was thought to to know." MM & HP: "They used
> I am thought to know (something about it) in-(the)-north there
> lögheimiliMM & HP: "legal residence." How exactly this was defined in Icelandic
> handseldri sökSee my comment for Grace [