Heill Llama! Here is the chapter tyoed inn. I hope that there are no
mistakes. The words/phrases in paranthesis () are ones which I am
considering dropping: 'vestr' because it is not needed and is also
inconsistent with Heiþrekr's easterly location as a Gothic king,
and 'es í lyftingu vóru' because the boat seems unlikely to be a
warship. The language here is very conservative and anyone reading
it will have to know where to set tails under o/ó and e/é and where
not to. The only language-dating issue here, that I can think of, is
the dative 'éttum' in line two, which perhaps should be 'óttum' at
this stage, which I will have to look into.

þat es sagt : at heiþrekr konungr étti þréla þá níu : es hann hafþi
tekit í (vestr)víkingu |01| þeir vóru af stórum éttum : ok kunnu
illa ófrelsi sínu |02| þat vas á einni nótt : þá es heiþrekr konungr
lá í rekkiu í svefnstofu sinni : ok fótt manna meþ hónum : þá tóku
þrélarnir sér vópn : ok gingu fyr konungs herbergi : ok drópu fyrst
útvorþuna |03| því nést gingu þeir at : ok brutu upp konungs
herbergi : ok gingu inn : ok drópu þar heiþrek konung sofanda : ok
alla þá : es inni vóru |04| þeir tóku sverþit tyrfing : ok allt þat
fé : es þar vas inni : ok hofþu á braut meþ sér : ok engi vissi
fyrst : hverir þetta hofþu gort : eþa hvert hefnþa skyldi leita |05|
þá lét anganþér : sunr heiþreks konungs : kveþia þings : ok á því
þingi vas hann til konungs tekinn of allt þat ríki : es faþir hans
hafþi átt |06| á þvísa þingi strengþi hann heit : at aldrigi skyldi
hann fyrr setiask í hóséti foþur síns : an hann hefþi hefnt hans
|07| litlu eftir þingit hverfr anganþér á braut einn saman : ok ferr
víþa at leita þeirra : es drepit hafa foþur hans |08| eitt kveld
gengr hann ofan til siávar meþ ó þeirri : es grafó hét |09| þar sér
hann á sévinum : hvar þrír menn sitia at fiski : ok því nést sér
hann : at einn dregr fisk upp : ok kallar : at annarr skyldi fá
hónum agnsaksit at hofþa fiskinn : en sá kveþsk eigi laust mega láta
|10| hinn mélti : (es vas í lyftingu) : taktu sverþit undan
hofþafiolunni : ok fá mér |11| en sá tók sverþit : ok brá : ok sneiþ
hofuþ af fiskinum : ok mélti : þess galt hón gedda : fyr grafór
ósi : es heiþrekr vas veginn : und harvaþa fiollum |12| anganþér
kennþi þegar sverþit tyrfing |13| gekk hann þá á braut í skóg : ok
dvalþisk þar til þess : es myrkt vas |14| en þessir fiskimenn reru
at landi : ok fara til tialds þess : es þeir óttu : ok logþusk til
svefns |15| en nér miþri nótt kom anganþér þar : ok fellþi á þá
tialdit : ok drap þá alla níu þréla : en tók sverþit tyrfing : ok
vas þat til marks : at hann hafþi hefnt foþur síns |16| ferr
anganþér nú heim : ok setisk at ríki sínu |17|

I am considering breaking line 10 into two by droping the 'ok'
in 'ok því nést' and beginning a new line there, in which case I
would prefer 'at maþr dregr fisk upp'. Otherwise, criticism and
micro-criticism of the text is very welcome, here or in private
emails.

Regards,
Konrad