Re: Njal 17 part 2- Grace's translation

From: llama_nom
Message: 6991
Date: 2006-09-01

Sorry, that should say "stay awake", obviously, not "stake awake" ;)
I spotted it as soon as I pressed send.




--- In norse_course@yahoogroups.com, "llama_nom" <600cell@...> wrote:
>
>
> > Hrútur hafði vakað
>
> "H. had been awake". MM & HP: "had been lying awake".
>
> vaka (vaki; vakta; vakat) "to be awake, to stake awake"
> vakna (að) "to wake up" (intransitive)
> vekja (vek; vakta; vakiðr, vaktr, vakinn) "to wake (someone) up, to
> rouse" (transitive)
>
> Parts of verbs as cited by Zoega, who also gives the full conjugation
> of 'vaka' in the appendix:
>
> http://norse.ulver.com/ondict/zoega/index.html
>

Previous in thread: 6990
Previous message: 6990
Next message: 6992

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts