I am curious what is meant by high shoes. I was under the impression that
there was only a sort of shoe at the time that came about to the ankle. The
top was one piece very cleverly cut and joined and the sole was separate
one, sewn to the top (turn shoes).

Grace



Þjóstólfur mælti: "Það skalt þú eiga til að segja að eg er eigi þræll því að
eg skal hvergi undan þér láta."

Þjóstólfur spoke, "You shall own (up?) to it to say that I am no thrall
because I shall allow (myself to be?) under you."

Þá reiddist Glúmur og hjó til Þjóstólfs með saxi en hann brá við öxinni og
kom í fetann

Then Glum became angry and hewed Þjóstólfur with a sword but he moved
quickly with the ax and struck in the way

og beit í ofan um tvo fingur. Þjóstólfur hjó þegar með öxinni í móti og kom
á öxlina og

and bit (down) from above around two finger(lengths?). Þjóstólfur hewed
with the ax in return and hit with the ax

tók í sundur axlarbeinið og viðbeinað og blæddi inn úr sárinu. Glúmur greip
til Þjóstólfs

and struck apart the shoulder blade and collar bone and it bled out of the
wound. Glum grasped Þjóstólfur

annarri hendi svo fast að hann féll við. Glúmur mátti ekki halda því að
dauðinn fór á

other hand so hard that he fell (down) with (him). Glum couldn't hold on
because death came to

hann. Þjóstólfur huldi hræ hans með grjóti og tók af honum gullhring.

him. Þjóstólfur covered his dead body with stones and removed a gold ring
from him.

Hann gekk þar til er hann kom til Varmalækjar. Hallgerður var úti og sá að
blóðug var

He went until when he came to Warm Springs. Hallgerd was outside and saw
that the ax was bloody.

öxin. Hann kastaði til hennar gullhringinum.

He threw the gold ring to her.

Hún mælti: "Hvað segir þú tíðinda eða hví er öx þin blóðug?"

She spoke, "What say you (as to) tidings or why is your ax bloody?"

Hann svaraði: "Eigi veit eg hversu þér mun þykja. Eg segi þér víg Glúms."

He answered, "I don't know how you will think of me. I tell you of Glum's
slaying."

"Þú munt því valda," segir hún.

"You will the cause of it," says she.

"Svo er," segir hann.

"So (it) is." says he.

Hún hló að og mælti: "Eigi ert þú engi í leikinum."

She was silent at (that) and spoke, "You are not any in playing?" (You are
not fooling?)

Hann mælti: "Hvert ráð sérðu fyrir mér nú?"

He spoke, "What advice see you for me now?"

"Far þú til Hrúts föðurbróður míns," segir hún, "og sjái hann fyrir þér."

"You go to Hrut's, my father's brother," says she, "and he will see to you."

"Eigi veit eg," sagði Þjóstólfur, "hvort þetta er heilræði en þó skal eg
þínum ráðum fram fara um þetta mál."

"I don't know," said Þjóstólfur, "whether this is wise even though I shall
go away on your advice concerning this time."

Tók hann þá hest sinn og reið á braut og lýkur eigi ferð sinni fyrr en hann
kom á

He took his horse then and rode away and ends not his travel before when he
came to

Hrútsstaði um nótt. Hann bindur hest sinn á bak húsum, gengur síðan að dyrum
og lýstur

Hrut's stead during (the) night. He ties his horse behind (the) house, goes
afterwards to (the) door and announces (himself)

á högg mikið. Eftir það gengur hann norður um húsin. Hrútur hafði vakað og
kippti

(with) a mighty blow. After than he goes north around (the) house. Hrut
had waked and quickly drew

upphávum skóm á fætur sér, fór í treyju og tók sverð í hönd sér. Hann vafði
möttli um

high shoes on his feet, put on a jerkin and took a sword in his hand. He
wrapped a mantle about

vinstri hönd sér og upp um handlegginn. Menn vöknuðu við er hann gekk út.
Hann gekk

his left hand and up around the forearm. Men awakened with (him) and he
went out. He went

norður um vegginn og sá þar mann mikinn og kenndi að þar var Þjóstólfur.
Hrútur spurði tíðinda.

north around the path and saw there a large man and recognized that (it) was
Þjóstólfur. Hrut asked (the) tidings.

"Eg segi þér víg Glúms," segir Þjóstólfur.

"I tell you (of the) slaying of Glum," says Þjóstólfur.

"Hver veldur því?" segir Hrútur.

"Who is the cause of it, " says Hrut.

"Eg vó hann," segir Þjóstólfur.

"I slew him, " says Þjóstólfur

"Hví reiðst þú hingað?" segir Hrútur.

"Why did you ride hither?" says Hrut.

"Hallgerður sendi mig til þín," segir Þjóstólfur.

"Hallgerd sent me to you." says Þjóstólfur.

"Eigi veldur hún þessu þá," segir Hrútur og brá sverðinu.

"Then she is not the cause of this," says Hrut and drew the sword.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa