Þá mælti Mörður til dóttur sinnar: "Seg þú mér nú allt það er á meðal ykkar
er og lát þér ekki í augu vaxa."

Then Mordr spoke to his daughter, "Say to me now all that which is between
you and let (it) not grow to you in (your) eyes (don't exaggerate)."

"Svo mun vera verða," segir hún. "Eg vildi segja skilið við Hrút og má eg

"So (it) will be done, " says she. "I want to declare divorce with Hrut and
I can

segja þér hverja sök eg má helst gefa honum. Hann má ekki hjúskaparfar eiga
við mig

tell you what offense I can hold myself to give (charge against) him. He
can not have sex with me

svo að eg

so that I

megi njóta hans en hann er að allri náttúru sinn annarri sem hinir vöskustu
menn."

may have use of him but he is in all his other powers as the most valiant
men."

"Hversu má svo vera?" segir Mörður, "og seg mér enn gerr."

"How can such be?" says Mordr, "and tell me still more."

Hún svarar: "Þegar hann kemur við mig þá er hörund hans svo mikið að hann má
ekki

She answers, " As soon as he comes to me then is his flesh so great that he
cannot

eftirlæti hafa við mig en þó höfum við bæði breytni til þess á alla vega að
við mættum

have pleasure with me even though we have both change (tried) in this in
every way that we might

njótast en það verður ekki. En þó áður við skiljum sýnir hann það af sér að
hann er í æði

enjoy each other but it doesn't happen. But still before we part he seems
that from him that he is in his frenzy exactly as other men.

sínu rétt sem aðrir menn."

Mörður mælti: "Vel hefir þú nú gert er þú sagðir mér. Mun eg leggja ráð á
með þér það er

Mordr spoke, "You have now done well when you told me. I will advise with?
you it when



þér mun duga ef þú kannt með að fara og bregðir þú hvergi af. Nú skalt þú
heim ríða fyrst

to you will help if you know with? to go and you (do not) diverge off
anywhere. Now you shall ride home first



af þingi og mun bóndi þinn heim kominn og taka við þér vel. Þú skalt vera
við hann blíð

from (the) thing and your husband will (have) come home and welcome you
well. You shall be with him friendly



og eftirmál og mun honum þykja góð skipan á komin. Þú skalt enga fáleika á
þér sýna.

and ?? and (everything) will seem to him come into good order. You shall
not seem melancholy to you?



En þá er vorar skalt þú kasta á þig sótt og liggja í rekkju. Hrútur mun
engum getum vilja

But then when it is spring you shall feign sickness (Z)(about) yourself and
lie in bed. Hrut will want no one to make a guess (Z)



um leiða um sóttarfar þitt og ámæla þér í engu, heldur mun hann biðja að
allir geymi þín

about your sickness and (will not) blame you any, rather he will ask all
(to) take care of you



sem best. Síðan mun hann fara í fjörðu vestur og Sigmundur með honum og mun
hann

as (seems) best. Afterwards he will go west into the fjords and Sigmund
with him and he will



flytja allt fé sitt vestan úr fjörðum og vera í brautu lengi sumars. En þá
er menn ríða til

carry all his money west out of (the) fjords and be away for a long time in
(the) summer. But then when men ride to



þings og allir menn eru riðnir úr Dölum, þeir er ríða ætla, þá skalt þú rísa
úr rekkju og

(the) Thing and all men are (have) ridden out of the Dale, they who intend
to ride, then you shall rise out of bed and



kveðja menn til ferðar með þér. En þá er þú ert albúin þá skalt þú ganga til
hvílu þinnar

summon men to a journey with you. But then when you are all ready you shall
go to your bed



og þeir menn með þér sem förunautar þínir eru. Þú skalt nefna votta hjá
rekkjustokki

and they, men with you as were your companions. You shall name witnesses
near (the) edge of (the) bed



bónda þíns og segja skilið við hann lagaskilnaði sem þú mátt framast að
alþingismáli

of your husband and declare divorce with him, legal divorce as you may most
prominently at the Allthing's law of the land



réttu og allsherjarlögum. Slíka vottnefnu skalt þú hafa fyrir karldyrum.
Síðan ríð þú í

and public law. Such witness naming shall you have before (the) men's door.
Afterwards you ride



braut og ríð Laxárdalsheiði og svo til Holtavörðuheiðar því að þín mun eigi
leitað til

away and ride to Salmon River Valley heath and so to Wood? Cairn heath
because yours will not search to (as far as?)



Hrútafjarðar og ríð þar til er þú kemur til mín og mun eg þá sjá fyrir
málinu og skalt þú aldrei síðan koma honum í hendur."

Hrut's firth and ride there until you come to me and I will then see to the
case and you shall never afterwards come into his hands."
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa