he was ready for for that
When I did this bit Alan it occurred to me that he took his time - for he was answerable to no-one - he was master of the house and did as he pleased
With the query in Chapter seven - I saw it as matters over which he had control and perhaps he is under a spell - the more I read this story I think it will end badly - for most excepting Queen Gunnhild for she seems here - as in Egil's Saga - to be portrayed as a witch - of course we no longer believe in such things do we??
Kveðja
Patricia
----- Original Message -----From: AThompsonSent: Wednesday, July 05, 2006 12:20 PMSubject: RE: [norse_course] Njal last part chapt. 6, beginning of 7 / Alan's Translation
Heres my translation. Any assistance on underlined text would be gratefully received. I hope my translation is of use to others.
Kveðja
Alan
-----Original Message-----
From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Fred and Grace Hatton
Sent: Tuesday, 4 July 2006 9:33 PM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: [norse_course] Njal last part chapt. 6, beginning of 7
Þá sendi hann mann eftir þeim Hrúti og Höskuldi. Þeir fóru þegar. Og er þeir
Then he sent a man after them, Hrút and Höskuld. They went at once. And when they
komu á fund Marðar stóð hann upp í mót þeim og fagnaði þeim vel og bað þácame to a meeting of (to meet) Mörð, he stood up opposite them and greeted them well and asked them
sitja. Töluðu þeir lengi og fór tal þeirra vel.To sit. They spoke for a long time and their conversation went well.
Þá mælti Mörður til Hrúts: "Hví þykir dóttur minni svo illt vestur þar?"Then Mörð spoke to Hrút: Why does (it) seem so bad to my daughter there (in the) west?
Hrútur mælti: "Segi hún til ef hún hefir sakagiftir nokkurar við mig."Hrút spoke: Let her speak out if she has any charges against me.
En þær urðu engar upp bornar við Hrút. Þá lét Hrútur eftir spyrja nábúa sínaBut those were none brought up against Hrút (ie no charges were produced). Then Hrút caused to ask of his neighbours
og heimamenn hversu hann gerði til hennar. Þeir báru honum gott vitni ogand servents ho he had behaved towards her. They bore him good witness and
sögðu hana ráða öllu því er hún vildi.told of her to have-authority over all that which she wanted.
Mörður mælti: "Heim skalt þú fara og una vel við ráð þitt því að honum gangaMörð spoke: You shall go home and be well content with your lot because
öll vitni betur en þér."all testimonies go to (support) him better than you.
Síðan reið Hrútur heim af þingi og kona hans með honum og var nú vel meðAfterwards, Hrút rode home from (the) Thing and his wife with him and (it) was now well between
þeim um sumarið. En þá er vetraði þá dró til vanda um samfarar þeirra og varthem during the summer. But when (it) became winter, then (it) lead to difficulties concerning their marriage and (it) was (became)
þess verr er meir leið á vorið.in that worse when (it) advanced further into the Spring.
Hrútur átti enn ferð vestur í fjörðu að fjárreiðum sínum og lýsti yfir þvíHrút had still a journey west into (the) fjords to (attend to) his property-matters and made that known
að hann mundi eigi til alþingis ríða. Unnur talaði fátt um. Hrútur fór þá erthat he would not ride to the Althing. Unn talked little about (that). Hrút journeyed then when
hann var til þess búinn. (ready for what? To go?)he was ready for for that
7. kafliChapter 7
Nú líður til þings framan. Unnur talaði við Sigmund Össurarson og spurði efNow (time) proceeds forward to Thing(-time). Unn talked with Sigmund Özurs son and asked if
hann vildi ríða til þings með henni. Hann kveðst eigi ríða mundu ef Hrútihe wanted to ride to (the) Thing with her. He declared-that-he would not ride if (it)
frænda hans þætti verr.seemed worse to Hrút his kinsman. (ie it was against Hrúts wishes)
"Því kveð eg þig til," segir hún, "að eg á á þér helst vald allra manna."I declare that to you, she says, that I have (hold) over you most authority of all people.
Hann svaraði: "Gera mun eg þér kost á þessu. Þú skalt ríða vestur með mérHe answered: I will make a deal with you in this (matter). You shall ride west back with me
aftur og hafa engi undirmál við Hrút eða mig."and have no underhandedness against Hrút or myself.
Hún hét því. Síðan ríða þau til þings.She promised that. Afterwards they ride to (the) Thing.
Mörður var á þingi, faðir hennar. Hann tók við henni allvel og bað hana veraMörð, her father, was at (the) Thing. He received her very well and asked her to be (stay)
í búð sinni meðan þingið væri. Hún gerði svo.In his booth while the Thing were (in progress). She did so.
Mörður mælti: "Hvað segir þú mér frá Hrúti félaga þínum?"Mörð spoke: What do you say to me about Hrút your (marriage-)partner?
Hún svarar: "Gott má eg frá honum segja það allt er honum er sjálfrátt."She answers. Good I may say about him all that which to him is self-counselled. (ie when he makes his own decisions? Is this an allusion to the spell that he is under?)
Mörður varð hljóður við og mælti: "Það býr þér nú í skapi dóttir að þú viltMörð became silent with (that) and (then) spoke: That dwells now in your mind, daughter, that you want
að engi viti nema eg og munt þú trúa mér best til úrráða um þitt mál."that none to know (of it) except I and you will trust me best to counsel you about your situation.
Þá gengu þau á tal þar er engir menn heyrðu þeirra viðurmæli.Then they went into a talk there where no men heard their conversation.
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.9.8/381 - Release Date: 3/07/2006
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.9.9/382 - Release Date: 4/07/2006