Here’s my translation and grammar notes. Seeking the second opinion on:

 

Þar ofan frá (line 660)

 

Kveðja

Alan

 

655 Þeir leiða nú hestinn ofan eptir vellinum. Einn hamarr

They lead now the stallion down along the flat. A certain crag


stendr niðr við ána, en fyrir framan hylr djúpr. Þar leiða þeir

stands down by the river, but in front of (it lies) a deep pool. There they lead


nú hestinn fram á hamarinn. Þjóstarssynir drógu fat eitt á

now the stallion forward onto the crag. Thjóstar’s sons drew a certain bag over

 

höfuð hestinum, taka síðan hávar stengr ok hrinda hestinum

(the) head of the stallion, take afterwards tall poles and push the stallion


af fram, binda stein við hálsinn ok týndu honum svá. Heitir

off forward, tie a stone around the (stallion´s) neck and lost (destroyed) him so. (It) is called


þar síðan Freyfaxahamarr.
Þar ofan frá standa goðahús þau, 660

there afterwards Freyfaxi´s Crag. Down from there stand those temple buildings


er Hrafnkell hafði átt. Þorkell vildi koma þar. Lét hann fletta

which Hrafnkel had owned. Thorkel wanted to come there. He causes to strip


goðin öll. Eptir þat lætr hann leggja eld í goðahúsit ok brenna

all the gods. After that he causes to set fire to the temple and to burn


allt
saman.

everything together.


Síðan búask boðsmenn í brottu. Velr Sámr þeim ágæta gripi

Then (the) guests prepare (to) go on (their) way (ie away). Sám chooses excellent animals for them,


báðum brœðrum, ok mæla til fullkominnar vináttu með sér ok 665

both brothers, and (they) speak of (express a wish for) complete friendship among themselves and


skiljask allgóðir vinir. Ríða nú rétta leið vestr í fjörðu ok koma

part very good friends. (The brothers) ride now a direct route west into (the West)fjords and arrive


heim í Þorskafjörð með virðingu. En Sámr setti Þorbjörn niðr

home in Thorskafjorð with honour. But Sám settled Thorbjörn down


at Leikskálum. Skyldi hann þar búa. En kona Sáms fór til

at Leikskalar. He should reside there. But Sám´s wife went to


bús með honum á Aðalból ok býr Sámr þar um hríð.

(the) farm with him at Athalból and Sám resides there for a time.

 

Grammar notes:

 

Þeir                               þeir: (pron)                     nom pl                           They

leiða                              leiða: (v)                         3p pres ind                     lead

                                                                                                           now

hestinn                          hestr: (n)                        acc sg                           the stallion

ofan                                                                                                         down

eptir                                                                                                         along

vellinum.                        völlr: (n)                         dat sg                            the flat.

Einn                              einn: (pron)                    nom sg                          A certain

hamarr                           hamarr: (n)                     nom sg                          crag

stendr                            standa: (v)                      3s pres ind                     stands

niðr                                                                                                          down

við                                                                                                           by

ána,                               á: (n)                             acc sg                           the river,

en                                                                                                           but

fyrir                                                                                                          in

framan                                                                                                     front

hylr                                hylr: (n)                          nom sg                          pool

djúpr.                             djúpr: (adj)                     nom sg                          deep.

Þar                                                                                                          there

leiða                              leiða: (v)                         3p pres ind                     lead

þeir                                þeir: (pron)                     nom sg                          they

                                                                                                           now

hestinn                          hestr: (n)                        acc sg                           the stallion

fram                                                                                                         forward

á                                                                                                             to

hamarinn.                       hamarr: (n)                     acc sg                           the crag.

Þjóstarssynir                  Þjóstarssonr: (n)             nom pl                           Thjóstar´s sons

drógu                             draga: (v)                       3p past ind                     drew

fat                                 fat: (n)                           acc sg                           bag

eitt                                einn: (pron)                    acc sg                           a certain

á                                                                                                             over

höfuð                             höfuð: (n)                       acc sg ?                        head

hestinum,                       hestr: (n)                        dat sg                            (of) the stallion,

taka                               taka: (v)                         3p pres ind                     take

síðan                                                                                                       afterwards

hávar                             hár: (adj)                        acc pl                            tall

stengr                            stöng: (n)                       acc pl                            poles

ok                                                                                                           and

hrinda                            hrinda: (v)                       3p pres ind                     push

hestinum                        hestr: (n)                        dat sg                            the stallion

af                                                                                                            off

fram,                                                                                                        forward,

binda                             binda: (v)                        3p past ind                     tie

stein                              steinn: (n)                      acc sg                           stone

við                                                                                                           by

hálsinn                           háls: (n)                         acc sg                           the neck

ok                                                                                                           and

týndu                             týna: (v)                         3p past ind                     lost

honum                           hann: (pron)                   dat sg                            him

svá.                                                                                                         so.

Heitir                             heita: (v)                        3s pres ind                     Is called

þar                                                                                                          there

síðan                                                                                                       afterwards

Freyfaxahamarr.             Freyfaxahamarr: (n)        nom sg                          Freyfaxahamarr (Freyfaxi´s Crag).

Þar                                                                                                          There

ofan                                                                                                         down

frá                                                                                                           from (there)

standa                           standa: (v)                      3p pres ind                     stands

goðahús                         goðahús: (n)                   nom pl                           priest buildings

þau,                               þau: (pron)                     nom pl                           those

660                                                                                                         

er                                                                                                            which

Hrafnkell                        Hrafnkell: (n)                  nom sg                          Hrafnkel

hafði                              hafa: (v)                         3s past ind                     had

átt.                                eiga: (v)                         pp                                 owned.

Þorkell                           Þorkell: (n)                     nom sg                          Thorkel

vildi                                vilja: (v)                          3s past ind                     wanted

koma                             koma: (v)       �

(Message over 64 KB, truncated)