Well, seems that they almost certainly used the same text, then. That
leaves me with no explanation for their translation.

Kveðja,
Haukur


> --- In norse_course@yahoogroups.com, Haukur Þorgeirsson
> <haukurth@...> wrote:
>>
>> > One that I've been wondering about is this from Hálfs saga:
>> >
>> > Konungr gaf þeim Handi ok Hrindi land at búa á ok þar með þræl ok
>> > ambátt.
>> >
>> > I have a translation by W Bryant Bachman and Guðmundur Erlingsson
>> > which renders this oddly "a man and woman servants as well." How
>> > can they tell it's just one man and several women?! Seems more
>> > logical to take it as either one of each, or several of each.
> Maybe
>> > several? What's the going rate for rewarding fishermen for
> finding
>> > a prophetic merman?
>>
>> I'd take this as strictly one of each. Are you certain that the
> previous
>> translators were following the same text as you?
>
> Good point. The introduction says that their translation is based
> on the edition of "G. Jonsson (1950)", which must be Guðni Jónsson:
> Fornaldar sögur Norðurlanda. I haven't seen this, only Guðni
> Jónsson & Bjarni Vilhjámsson: Fornaldarsögur Norðurlanda, 1943-1944
> [ http://www.heimskringla.no/original/fornaldersagaene/index.php ],
> and Hubert Seelow's critical edition: Hálfs saga ok Hálfsrekka, 1981.
>
> Seelow comments on the 1950 Fornaldar sögur, "nur ganz geringfügig
> von der vorgenannten Ausgabe, Reykjavík 1943-1944, abweichend."
> (diverges only slightly from the aforementioned edition). He
> doesn't note any uncertainty over this particular line. His version
> agrees with the one I quoted, except that he keeps to the manuscript
> spelling.
>
> Konungr gaf þeim Handi ok Hrindi land at búa á ok þar með þræl ok
> ambátt. (Fornaldarsögur Norðurlanda).
>
> kongr gaf þeim Hanndi ok Hrindi land at bua aa ok þar med þræl ok
> ambatt (Seelow, but the 'aa' is a ligature, and there's a diaresis
> with two sloping marks // over the 'æ').
>
> All the surviving copies of Hálfs saga go back to the single
> surviving 15th c. vellum, which is the basis of Seelow's text, as of
> that in Fornaldarsögur. Guðni Jónsson: "Hálfs saga og Hálfsrekka er
> til í einu skinnhandriti, Gl. kgl. saml. 2845, 4to, og eru útgáfur
> sögunnar byggðar á því. Hér er farið eftir útgáfu A. Le Roy Andrews,
> Halle 1909 (Alt­nordische Saga-Bibliothek, nr. 14)." [
> http://www.heimskringla.no/original/fornaldersagaene/formali2.php ].
>
>
>
>
>
> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/