Grace
Corrections and suggestions highlighted as usual
Cheers
Alan
-----Original Message-----
From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Fred and Grace Hatton
Sent: Sunday, 22 January 2006 1:46 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: [norse_course] Hrafnkel 480
Good to be back translating! Happy New Year to all!
Grace
480 Nú sitja þeir, þar til er dómar (plural) fara út. Þá kveðr Sámr upp
Now they sit, there until when (they) go before the court. Then Sam summons
menn sína ok gengr til lögbergs. Var þar þá dómr settr. (setja not sitja) Sámr
his men and goes to the law rock. It was there the court sat. Sam
gekk djarfliga at dóminum. Hann hefr þegar upp váttnefnu
went boldly to the court. He at once begins calling witnesses
ok sótti mál sitt at réttum (adj. true, correct) landslögum á hendr Hrafnkeli goða,
and prosecuted his lawsuit in lawful claim (in accordance with?) law of the
land against (Gordon) chieftain Hrafnkel
miskviðalaust með sköruligum flutningi. Þessu næst koma
without flaw in procedure with bold pleading. After this come
485 þeir (they) Þjóstarssynir með mikla sveit manna. Allir menn vestan
Þjóstar's sons with with a great body of men. All (the) men west
af landi veittu (past tense) þeim lið, ok sýndisk (past tense) þat, at Þjóstarssynir váru
from the country give them help, and it seems that, that Þjóstar's sons
were
menn vinsælir. Sámr sótti málit í dóm, þangat til er Hrafnkeli
popular men. Sam prosecuted the suit in court, until when to Hrafnkel
var boðit til varnar, nema (unless) sá maðr væri þar við staddr, (present) er
was summoned to (his ) defense, except such a man were there with standing (do you mean with social status? If so this is incorrect)
??, when
lögvörn vildi frammi hafa fyrir hann at réttu lögmáli. (see my translation and notes) Rómr
defense would have produced for him (the need?) to put right the lawsuit.
Applause
490 varð mikill at máli Sáms. Kvazk engi vilja lögvörn fram bera (see my translation and notes)
was great at Sam's lawsuit. (People) said for Hrafnkel, the defense would
not succeed.
fyrir Hrafnkel.
Menn hlupu til búðar (singular) Hrafnkels ok sögðu honum, hvat um
Men rushed to Hrafnkel's booths and told to him, what was to be.
var at vera. (what was happening, vera at plus infinitive = continuous present)
Hann veiksk við (past of víkja) skjótt (adverb)ok kvaddi upp menn sína ok gekk til
He wakes(?) with speed and summoned his men and went to
495 dóma, hugði, at þar myndi (past) lítil vörn fyrir landi. Hafði hann
court, thinking, that there can be little defense to be found in the land. He had
þat í hug sér at leiða smámönnum at sokja mál á hendr honum.
it in his mind to make insignificant men tired of it (Gordon) (to wear them
down?) to seek a lawsuit against him.
Ætlaði hann at hleypa upp dóminum fyrir (in front of, before) Sámi ok hrekja
He intended to break up the court for Sam and force
hann af málinu. En þess var nú eigi (adverb, not) kostr. Þar var fyrir sá
him to abandon the lawsuit. (Gordon) But of this was now no opportunity.
(Gordon)
There was in the way (Gordon) such
mannfjölði, at Hrafnkell komsk hvergi nær. Var honum þrøngt (He was pushed, an impersonal construction, see Gordon)
a large crowd of men, that Hrafnkel came nowhere near. (It) was to him
500 frá í brottu með miklu ofríki, svá at hann náði (past of ná, be able to, be permitted to) eigi at heyra mál
crushed concerning away? with great tyranny, so that he need ? not hear
their lawsuit
þeira, er hann sóttu. (who prosecuted him) Var honum því óhægt at fora lögvörn
which he sought. ( It ) was to him for this reason difficult to bring a
defense
fram fyrir sik. En Sámr sótti málit til fullra laga, til þess er (until)
against it for himself. But Sam sought (to press the) lawsuit to the full
extent of the law, (Gordon) to of this which
Hrafnkell var alsekr á þessu þingi.
Hrafnkel was full outlaw at this Thing.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa
A Norse funny farm, overrun by smart people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.375 / Virus Database: 267.14.21/236 - Release Date: 20/01/2006
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.375 / Virus Database: 267.14.22/238 - Release Date: 23/01/2006