> Verðr ok fátt svá ólíkliga sagt, at eigi finnist sönn dæmi til, at
> annat hafi svá orðit.
>
> There are few things told that can´t be put in doubt by some old
> example to the contrary.
>
> Question: Do these lines correspond in meaning, or could the Icelandic
> conceivably say: "Few things are told that are so unlikely that there
> can't be found some true example showing that another thing has
> happened in the same way." ?
Sæll, Llama Nom.
I agree with your translation and I can hardly believe
that the Hermann-Edwards version is a translation of the
same thing.
Kveðja,
Haukur