Sæl Patricia
re scripts: The reason is, I think, is the same as Haukur mention for a related issue:
> This is the way the part of the last digest came thru:
>
> Auðun ventures off once again. etc.
This is the result of a conflict between people using
the ISO-8859-1 (a.k.a. latin-1) character set and those
using Unicode (utf-1). You, like me, are probably using
the former and are having trouble understanding people
using the latter. Maybe there's some way to set the
program you use to read your email to Unicode.
The Yahoo pages must use ISO-8859-1.
Re: translation, my effort was hardly well-informed. I’m not sure that TV had reached Iceland by the ‘Old Norse’ era (they didn’t reach Australia until 1956), so I have used a modern word for TV.
Kveðja
Alan
-----Original Message-----
From: Patricia
[mailto:originalpatricia@...]
Sent:
Tuesday, 8 March 2005
5:25 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: Re: [norse_course] Auðun
- section 13
Thank you Alan that was kind to go to so much trouble for me, actually the translation from English into Old norse I seem to have gotten sadly wrong, your notes on part 13 will be saved along of all my part 13 notes.
How are you with the scripts that PC's use, when I viewed on Yahoo Your comments, they were smotherd in little circles and squares and unreadable, right, so when they got to Outlook express I could read it well, I do not understand this. how a message can change from the letters being so different, where do the tiny circles and squares issue from - Any body know???
Blessings
Patricia
----- Original Message -----
From: AThompson
Sent: Monday, March 07, 2005 8:21 AM
Subject: RE: [norse_course] Auðun - section 13
Sæl Patricia
I’m not sure if you were seeking my comments on ON TV or Auðun, so I’ll give you my non-expert suggestions for bothJ
Kveðja
Alan
-----Original Message-----
From: Patricia [mailto:originalpatricia@...]
Sent: Saturday, 5 March 2005 11:14 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: Re: [norse_course] Auðun - section 13
Hann kømr aptr í Danmörk at páskum,
He comes
after[back] in Denmark at EasterHe arrived then in Denmark at Easter (it is Pasqua in Italian)
þangat sem konungr er þá staddr.
Thither
as[where] [the] King isthere[then] presentwhere the King was staying
En eigi þorði hann at láta sjá sik;
But not dare [dared] he
at place be seen[to let (infin vb) (anyone) see him]But he did not dare show his face
ok var í kirkjuskoti ok ætlaði þá til fundar við konung,
and was in a wing of church and thought [intended]
there[then] to meet [a meeting (noun)] with the Kingand waited in a wing of the Church hoping to meet the King
er hann gengi til kirkju um kveldit.
was[when] he walking [walks (subj.)] to Church about [in] [the] Evening [def article attached]and he walked to the Church in the evening (the King walked) (as did everyone else)
Ok nú er hann sá konunginn ok hirðina fagrliga búna,
and now
that[when] he sees [saw] the King andhis[the] Retainers [acc sg with def article attached] (his Company) beautifully cladAnd now that (again?) he saw the King and his retainers so well dressed
þá þorði hann eigi at láta sjá sik.
There[then] dares [dared] he notat place be seen[to let (infin vb) (them!) see him]he dare not show his face.
Ok er konungr gekk til drykkju í höllina,
And
is[when] the King (went? [correct]) to drinking in the HallAnd when the King went to the Feast in the Hall
þá mataðisk Auðun úti, sem siðr er til Rúmferla
Then was fed [ate his meal (???)] Auðun outside as custom [is] to Pilgrims
Then Auðun ate outside, as it was the custom for the Pilgrims
meðan þeir hafa eigi kastat staf ok skreppu.
while they have not cast off staff and Scrip
While they still carry the staff and Scrip (a small sack carried by a Pilgrim)
Auðun was showing the customary humility of a Pilgrim since joining their Ranks, and he is ashamed of his appearance, but I'm sure the King will have pity, and probably give him employment
I wanted to translate "while I write the Television shows "The World is not Enough" and made it to be
hrið ek skrift Farri-Sja syna "Verøld eigi ærit" unless œrit is correct
á meðan ég skrifa sjónvarpshandritin ‘Heimurinn er eigi nógur’ ???
Please Sarah let Alan have this one, because he was so helpful with Part 12, and I would value his contribution, my studies are such an enjoyment to me
Fern-Sehr is German for TV (spelling? )
and Farri-Sja seems good
----- Original Message -----
From: Sarah Bowen
Sent: Thursday, March 03, 2005 9:39 PM
Subject: [norse_course] Auðun - section 13
Auðun arrives back at Sveinn´s court, rather the worse for wear.
Hann kømr aptr í Danmörk at páskum, þangat sem konungr er þá staddr. En eigi þorði hann at láta sjá sik; ok var í kirkjuskoti ok ætlaði þá til fundar við konung, er hann gengi til kirkju um kveldit. Ok nú er hann sá konunginn ok hirðina fagrliga búna, þá þorði hann eigi at láta sjá sik. Ok er konungr gekk til drykkju í höllina, þá mataðisk Auðun úti, sem siðr er til Rúmferla, meðan þeir hafa eigi kastat staf ok skreppu.
A Norse funny farm, overrun by smart people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.2 - Release Date: 4/03/2005
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.2 - Release Date: 4/03/2005
A Norse funny farm, overrun by smart people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.4 - Release Date: 7/03/2005
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.4 - Release Date: 7/03/2005