Hey LN Dear, you are a great person with whom to correspond
and for no real reason I suggest glambekk, has some tenuous connection with
glámsýni which is given as "illusion" for if illusion is something perceived
but illusory then might this glambekk be something perceived in plain sight,
yes and I get your pooint 20 in the whole world, it seems differently now. All
this "conversation" back and forth between so many people of common-interest,
is a wonderful thing for me, it makes me want to study with even greater
application, I have never enjoyed a study more, thank you.
Patricia
Can you say if (as it seems to me) this glámbekk is a
compound word for I certainly was unable to find either of the two halves glám
and bekk
> There were a lot of rings to
begin with L.N. dear
Granted, but still that's only 20 in the
whole world! The Icelandic idiom means I think that they could
still be found lying around for the taking:
þegar slíkir hringir
enn gátu legið á glámbekk í heiminum
Which is quite evocative in its
innocuousness; reminds me of the story of King Frodi. What exactly
is a glámbekk? Does it only occur in this idiom?
Of course
the Faroese might have some extra connotation I don't know about, but it
seems to just say that there were a lot of them, whereas "still at large
in the world" doesn't really say whether they were numerous or not, only
that you could well bump into one, and that this might not be good thing
for you! The English maybe had an extra note of danger, because
typical things that can be "at large" are convicts on the run,
highwaymen, lions, escaped boxing kangaroos, etc.
Llama
nom
--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
<originalpatricia@...> wrote: > There were a
lot of rings to begin with L.N. dear > >
Three Rings fpr the Elven-Kings under the sky > Seven for
the Dwarf-Lords in their Halls of Stone > Nine for Mortal
Men doomed to die > One for the Dark Lord on his Dark
Throne > In the land of Mordor where the Shadows
lie > > One Ring to rule them all one ring to find
tem > one Ring to bring them all and in the darkness bind
them > In the land of Mordor where the Shadows lie >
> Fact is That last line I find difficult to read it
makes me shudder > Blessings >
Patricia is that 20 or 21 in total >
----- Original Message ----- > From:
llama_nom > To: norse_course@yahoogroups.com
> Sent: Tuesday, January 25, 2005 11:47
PM > Subject: [norse_course] Hobbit byggði
jarðhús (was Re: Tolkien) > > > >
> Sorry Patricia, I obviously didn't read
your message too closely--I > didn't spot
that url in there! I found it interesting anyway to
> read through the Icelandic and Faroese
quotes. A lot of it I just > have
to take on trust, in my ignorance, but _mangir_ seems odd in
> the Faroese. I don't think "at large"
necessarily means that there > were a lot
of these rings knocking around in the Old Days. Mind
> you, trying to pin down exactly what it
does imply, I can see that > might be a
tricky one... > > > "þat
gegnir > > sællífi" for "that
means comfort" is pure genius. >
> Said Haukur - >
> I have to agree, > >
Aw come on folks, the only pure genius around here is Tolkien for
> writing the thing in the first place
;) The poem here reminds me of >
certain lines in the Eddic lays that seem really really simple but
> make the hairs on my neck stand on end, and
I don't know why: Þat > man hún fólkvíg
fyrst í heimi "she remembers the first war in the
> world" & Vara þat nú né í gær "it
wasn't now; it wasn't yesterday". >
> Llama Nom > > >
> > > --- In
norse_course@yahoogroups.com, "Patricia" >
<originalpatricia@...> wrote: >
> http://www.neko.com/Hobbit_IS_FO.html
When I googled "Hobbit in > Icelandic" I
was asked if I really meant Hobbit in ICELAND - Google
> are annoying when they do that. Eventually
they gave me the url > quoted here with a
very interesting page of extracts, I hope they
> will be of interest
> > "þat
gegnir > > sællífi" for "that
means comfort" is pure genius. >
> Said Haukur - >
> I have to agree, But then the whole idea of translating
the > Hobbit into Old Norse had a touch
of Genius about it. > > I
was impressed because I understood immediately the source,
> and went to my bookcase to find the
well-thumbed copy of The Hobbit > to
compare. > > Google are
strange, I know of no reference of Bilbo or Frodo
> going to
Iceland > >
Patricia > >
> > ----- Original
Message ----- > >
From: Haukur Þorgeirsson >
> To: norse_course@yahoogroups.com
> > Sent: Tuesday,
January 25, 2005 2:22 AM >
> Subject: [norse_course] Hobbit byggði jarðhús
(was Re: Tolkien) > >
> > >
> > This is probably way off the mark, but
here goes: > >
> > > >
Hobbit byggði jörðhús. Þat var eigi hola saurfull ok aurig,
> drjúp >
> > ok blaut, eða maðkfull ok fúl, né enn hola
þurr ok auð, > söndug ok
án > > >
sætis. Heldr var hobbithola, ok þat gegnir
sællífi. > >
> > I think this
is very amusing and well done :) >
> One correction; 'jörðhús' is, I think, not
a > > valid
combination. The usual one is 'jarðhús'. >
> > > We might
nativise 'hobbit' as 'hobbitr' or 'hobbiti'. >
> The last is one MI version. Another is 'hobbi'.
I think > > it's
actually a bit interesting *not* to nativise
it. > > I wouldn't
have thought of that. Nor would I have
thought > > of some
of the adjectives you use and I think "þat
gegnir > > sællífi"
for "that means comfort" is pure genius. >
> > > >
> > Hopefully someone will correct my
mistakes. I wonder how > the
Modern > > >
Icelandic edition begins... > >
> > I think yours
is much more idiosyncratic and interesting. >
> The modern translations (I think there are two)
are probably >
> too loyal to the English version to interest
us. > > >
> Kveðja, >
> Haukur > >
> > > >
> > A Norse funny
farm, overrun by smart people. > >
> > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/ >
> > > To escape
from this funny farm try rattling off an e- mail
to: > > >
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> > > >
> > > >
------------------------------------------------------------- ------ >
--------- > >
Yahoo! Groups Links > >
> >
a.. To visit your group on the web, go to: >
> http://groups.yahoo.com/group/norse_course/ >
>
> >
b.. To unsubscribe from this group, send an email
to: > >
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com >
>
> >
c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms
> of Service. > > >
> > > A Norse funny farm,
overrun by smart people. > > Homepage:
http://www.hi.is/~haukurth/norse/ >
> To escape from this funny farm try rattling
off an e-mail to: > >
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com > > > >
------------------------------------------------------------------- --------- >
Yahoo! Groups Links > > a..
To visit your group on the web, go
to: > http://groups.yahoo.com/group/norse_course/ >
> b.. To unsubscribe from this
group, send an email to: >
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com >
> c.. Your use of Yahoo! Groups
is subject to the Yahoo! Terms of
Service.