From: llama_nom
Message: 4753
Date: 2005-01-14
> The Blood Eagle is I'm sure the actual pulling out of the lungs(oh please) but it stands to reason (my reasoning) that in order to
> Blesseagle" (a grisly síðan)
> Patricia
> ----- Original Message -----
> From: llama_nom
> To: norse_course@yahoogroups.com
> Sent: Friday, January 14, 2005 8:11 AM
> Subject: [norse_course] "með landi" along the coast? + "the
>one
>
>
>
> Thanks Sarah!
>
> That's great. It may have been a misunderstanding, but I for
> have learnt plenty from puzzling about it. Interesting youron
> lecturer's comment about the two words for "coast" depending
> which side you're on: með sævi/landi.tale of
>
> Uh oh, here's a curious & gruesome example of síðan from the
> Ragnar's Sons (look away now!):frá
>
> Létu þeir nú rista örn á baki Ellu ok skera síðan rifin öll
> hrygginum með sverði, svá at þar váru lungun út dregin.the
>
> Now they had the "eagle" cut in Ella's back and then had all
> ribs severed from his spine with a sword, so that his lungswere
> pulled out there.thought the
>
> I don't know what the experts make of this, but I always
> blood-eagle *was* the pulling out of the lungs. But thissuggests
> it referred to some preliminary marking or flaying action.Hmmm...
><sarahbowen@...>
> Llama Nom
>
>
>
>
> --- In norse_course@yahoogroups.com, "Sarah Bowen"
> wrote:about "með
> > Hi there!
> >
> > Finally I can get back to you about "með landi" and "síðan".
> >
> > Firstly, apologies. I got the wrong end of the stick
> landi". Here is the explanation my lecturer gives:in
> >
> > you wanted to know about Hann ferr nú síðan suðr með landi
> Audunar thattr. Literally, as you know, thie means 'He goesnow
> afterwards south with land', i.e. he follows the coast south.If
> Audun were on land (we know he's not), the phrase would stillwork
> gramatically, but would it make any useful sense? The 'land'goes in
> all directions, and wouldn't be a feature that he wouldnaturally
> follow. He might follow a headland, for example (með nesi), orsome
> other geographical feature: he might well follow the sea(-coast)
> (með sævi). I can't see how fara með landi could work if hewere
> travelling by land, and I certainly don't recall seeing italways
> anywhere. The phrase we have in Audun is not uncommon and
> occurs (as far as I know) during descriptions of sea-voyages.confident in
> >
> > And here is what he says about "síðan"
> >
> > I've never seen "síðan" used spatially, and I'm quite
> stating that it's a purelypart of
> > temporal adverb, used to link sequences of events one after
> another. 'Afterwards' is an
> > adequate and indeed normal gloss for it, although we'd most
> commonly render it with
> > 'then'. 'Subsequently' is a bit flowery, but might also do.
> Something that establishes a
> > temporal sequence, anyway. 'Nu' (accent on the u!) is here
> the style - immediacyPatricia: "með
> > of the colloquial present tense - rather than actually
> contributing to the ordering of the
> > narrative's events.
> >
> > Hope this helps.
> > Cheers,
> > Sarah.
> >
> >
> >
> >
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: llama_nom
> > To: norse_course@yahoogroups.com
> > Sent: Wednesday, December 08, 2004 8:25 AM
> > Subject: [norse_course] Re: Auðun - 6/ feedback
> landi" along the coast?him
> >
> >
> >
> >
> > --- In norse_course@yahoogroups.com, "Sarah Bowen"
> <sarahbowen@...>
> > wrote:
> > > Great! Many thanks for this. I shall discuss this with
> andin
> > let you know! Sometimes I reckon I learn more from being
> thisthat :-)
> > group than attending lectures - oooops, did I really say
> >if you
> >
> > Hi Sarah,
> >
> > Careful though, I could well be getting confused... But
> getfind
> > a chance, could you also query síðan = "further"? I can't
> thatnearest
> > meaning in Zoega, only "afterwards", "since", etc. The
> Ilong time
> > can find in Cleasby & Vigsusson is: lengi síðan "for a
> > after". But I can't see any spatial meanings. Gwyn Jonesjust
> > has "He now proceeded south along the coast".note in
> >
> > If you have access to "Sweet's Anglo-Saxon Reader" Revised
> > throughout by Dorothy Whitlock, there's an interesting
> thereto
> > pp. 229-230, on Ohthere's use of "eastweard" when he seem
> meanof
> > south: "this agrees with Old Norse usage: the south coast
> Norwayand
> > from Lindesnes to Oslo Fjord was known as _austr í Vík_,
> > voyagers travelling there, even from the north, speak ofgoing
> > east." (Though judging by Auðun they could add "south" aswell.)
> >position,
> > Apparently _í Vík austr_ can also be used just to mean
> > without movement:the
> >
> > Haraldr hét einn hersir ríkr ok ágætr í Vík austr
> > (Gríms saga loðinkinna)
> >
> > ...which I suppose is a bit like _vestur þar í fjörðum_ in
> veryhim
> > first line of Auðun.
> >
> > Llama Nom
> >
> >
> >
> > --- In norse_course@yahoogroups.com, "Sarah Bowen"
> <sarahbowen@...>
> > wrote:
> > > Great! Many thanks for this. I shall discuss this with
> andin
> > let you know! Sometimes I reckon I learn more from being
> thisthat :-)
> > group than attending lectures - oooops, did I really say
> > >coast
> > > Kveðja,
> > > Sarah.
> > > ----- Original Message -----
> > > From: llama_nom
> > > To: norse_course@yahoogroups.com
> > > Sent: Tuesday, December 07, 2004 5:20 AM
> > > Subject: [norse_course] Re: Auðun - 6/ feedback
> Patricia: "með
> > landi" along the coast?
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > > Like you, I thought "með landi" meant following the
> butsomeone
> > > apparently here it is "by land" or "over land". If
> canplease do
> > give
> > > me a convincing argument that this is incorrect,
> andcoast".
> > I´ll
> > > discuss it with my lecturer :-)
> > >
> > >
> > > Hi Sarah,
> > >
> > > Do you (or your lecturer!) have any examples of it
> meaning "by
> > > land"? I just typed the phrase into Google, and found
> plenty of
> > > quotes where it seems to be "[by sea] along the
> Here'shann
> > one
> > > with the verb _fara_:
> > >
> > > En er Haraldr konungr varð þessa tíðinda víss, þá dró
> herferr
> > saman
> > > ok skaut skipum á vatn; bjósk síðan með lið mikit ok
> meðit
> > landi
> > > suðr... (Haralds saga ins Hárfagra, 36)
> > >
> > > Harald is on his way to fight a sea battle. I suppose
> > doesn'tmore
> > > actually state that he is on board, but I found plenty
> withAlso Gwyn
> > > _sigla_ and other nautical verbs & contexts. Cleasy &
> Vigfusson
> > > have "sail along the shore" for: sigla með landi.
> > Jonestranslation
> > > has "south along the coast" at this point in his
> > > of "Audun and the Bear". And by sea might be a morelandi"
> sensible
> > way to
> > > travel in medieval Norway... But I wonder if "með
> couldin the
> > > theoretically also mean "[by land] along the coast",
> > right13,3,
> > > context? Or could it describle position with no
> > motion: "situated
> > > along the coast" (e.g. a cliff, or hills)? At Joshua
> thealong
> > > Icelandic Bible uses the phrase of a river, running
> theEgyptalandi að
> > border
> > > of a country: frá Síhór, sem rennur fram með
> > > austanverðu, til landamæra Ekron í norðri - það telstmeð
> landimail to:
> > > Kanaaníta...
> > >
> > > Llama Nom
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > A Norse funny farm, overrun by smart people.
> > >
> > > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> > >
> > > To escape from this funny farm try rattling off an e-
> > >------
> > > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> > >
> > >
> > > Yahoo! Groups Sponsor
> > > ADVERTISEMENT
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > ---------------------------------------------------------
> ----Yahoo!
> > -----------
> > > Yahoo! Groups Links
> > >
> > > a.. To visit your group on the web, go to:
> > > http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
> > >
> > > b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> > > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> > >
> > > c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the
> Termsto:
> > of Service.
> >
> >
> >
> >
> >
> > A Norse funny farm, overrun by smart people.
> >
> > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> >
> > To escape from this funny farm try rattling off an e-mail
> >------
> > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> >
> > Yahoo! Groups Sponsor
> > ADVERTISEMENT
> >
> >
> >
> >
> >
> > -------------------------------------------------------------
> -----------Terms
> > Yahoo! Groups Links
> >
> > a.. To visit your group on the web, go to:
> > http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
> >
> > b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> > c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo!
> of Service.---------
> >
> >
> >
> > No virus found in this outgoing message.
> > Checked by AVG Anti-Virus.
> > Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.6.10 - Release Date:
> 10/01/2005
>
>
>
>
>
> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------
> Yahoo! Groups Linksof Service.
>
> a.. To visit your group on the web, go to:
> http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
>
> b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms