Sael SarahI shall keep your comments, in hard copy Sarah, in a folder with pockets, so that I keep them lesson by lesson, I am very satisfied with your comments, and the corrections, they are of value and I am grateful for themA lot of the blue lines, have a bit of guess work in them, I think I am guessing correctly when i do, because I have a real feeling for this language, and having German and to some extent Old English will be helping, me to make "intelligent guesses" I often keep in the repective pockets the comments to one or two others, I can learn from them too, I do thank you for all this, because there has never been work (?work?) that I have enjoyed more.Well wishes, from beautiful down town Ellesmere Port, Cheshire, EnglandPatricia----- Original Message -----From: Sarah BowenSent: Sunday, November 28, 2004 1:26 PMSubject: Re: [norse_course] Audun - 5/ feedback PatriciaSæl Patricia!You certainly are making very good headway, especially seeing as you don´t have your reference books yet! Your literal translation (in red) shows up where you are slightly off track, but you tend to pick it up again from the context with your translation in blue - so well done!I'll go through it clause by clause with you and hopefully that will point you in the right direction [this doesn't mean to say there are mistakes in every clause, mind! :-)]Auðun svarar "Herra þat er á yðru valdiliterally: "Lord, that is to/on/in your power"en engu játum vér øðruliterally: but nothing agree we otheren þessu er vér høfum áðr ætlatliterally: than to this which we have previously intendedÞá mælti konungr "Hví mun eigi þat tilliterally: then said king "How will not it (be)at þú farir leið þínaliterally: that you travel way yourOk kom þá til mín er þu ferr aptrliterally: and come then to me when you travel backok seg mér hversu Sveinn Konungrliterally: and say to me how Sveinn Kinglaunar þér dýritliterally: rewards you animal-theOk kann þat vera at þú sér gæfumaðrliterally: and can it be that you be of-luck-man[here sér is not the reflexive pronoun, but the present subjunctive of vera = to be]Því heit ek þér sagði Auðunliterally: this promise I to you said AuðunI hope this helps you to see that you really are making progress!Cheers,Sarah.----- Original Message -----From: PatriciaSent: Monday, November 22, 2004 8:37 PMSubject: Re: [norse_course] Audun - 5Heya Sarah, I might have done better this time, where I put brackets in, it is either guessed or DunnoBlessingsPatriciaAuðun svarar "Herra þat er á yðru valdiAudun answer "Lord that is your ruleAuðun said "My Lord it is in your Poweren engu játum vér øðru en þessu er vér øðru en þessu er vér høfum áðr ætlat(if) not agree to other of this moment ???than to the (hofum) already thoughtI do not agree to do other, now that I have already decided (got stuck there)Þa mæli konungr "Hvi mun eigi þartil at þufarir leið þina. sem þu vill?then said King "Why (mun) not go then you fare way (þina) as you wishthen said the King "why not go then and fare as you wishOk kom þa til min er þu ferr aptr ok seg mér hversu Sveinn Konungrand come there to me at thy return and say me how King SweinnAnd come to me on your return and tell me how King Sweinnlaunar þer dýritreward for animalrewarded you for the creature.Ok kann þat vera at þu sér gæfumaðrand can that be thou self a luckymanand can it be that thou are a luckyman (they make it one word so shall I)Þvi heit ek þér sagði AuðunThis there I promise me said Auðun"Yes I promise to do this " said AuðunI am actually beginning to recognise patterns of language, still no books yet but I believe I'm better pleased with this oneThank you for this opportunityPatricia----- Original Message -----From: Sarah BowenSent: Friday, November 19, 2004 9:54 PMSubject: [norse_course] Audun - 5Hello everyone!Don't worry if you've not posted your translation yet, it's never too late, but for those who are eager to do the next bit - here it is.[By the way: any ø should really be o with a little squiggle underneath, but I can't get my keyboard to give a reasonable representation of this - sorry.]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Auðun svarar: "Herra, þat er á yðru valdi, en engu játum vér øðru en þessu er vér høfum áðr ætlat." Þá mælti konungr: "Hví mun eigi þat til, at þú farir leið þína, sem þú vill? Ok kom þá til mín, er þú ferr aptr, ok seg mér hversu Sveinn konungr launar þér dýrit. Ok kann þat vera, at þú sér gaefumaðr." "Því heit ek þér," sagði Auðun.~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A Norse funny farm, overrun by smart people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
A Norse funny farm, overrun by smart people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
A Norse funny farm, overrun by smart people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com