Ingeborg wrote:
Actually, the continental Scandinavian languages
still use that construction: though Swedish considers it dialectal, standard
Norwegian or Danish speakers might speak of someone as _han Einar_ (for
instance), to imply that both the speaker and the listener are familiar with the
person
named.
Thank you for jogging my memory Ingeborg - I've
just realised another similar usage we have in English which implies
familiarity. Particularly in the north of England, people will refer to
family members as "our Ingeborg" etc.
It was useful to get Arnurdth's insight that the
use of "honum" in "ok starfaði fyrir honum Þóri" implies an honour. I
would never have got that from the text, so thank you!
Kveðja,
Sarah.
----- Original Message -----
Sent: Saturday, October 23, 2004 9:49
PM
Subject: [norse_course] Pronoun-plus-name
construction
Greetings, everyone!
Actually, the continental
Scandinavian languages still use that
construction: though Swedish
considers it dialectal, standard Norwegian or
Danish speakers might speak
of someone as _han Einar_ (for instance), to
imply that both the speaker
and the listener are familiar with the person
named. The closest
paraphrase in English would be something like "that
Einar guy" or
"Einar--you know him, right?"
----
Ingeborg S.
Nordén
(runelady@...)
Ek Ingwibergô stabaz fahiðô
A Norse funny farm, overrun by smart
people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To
escape from this funny farm try rattling off an e-mail
to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com