Ingeborg wrote:
Actually, the continental Scandinavian languages still use that construction: though Swedish considers it dialectal, standard Norwegian or Danish speakers might speak of someone as _han Einar_ (for instance), to imply that both the speaker and the listener are familiar with the person
named.
 
Thank you for jogging my memory Ingeborg - I've just realised another similar usage we have in English which implies familiarity.  Particularly in the north of England, people will refer to family members as "our Ingeborg" etc.
 
It was useful to get Arnurdth's insight that the use of "honum" in "ok starfaði fyrir honum Þóri" implies an honour.  I would never have got that from the text, so thank you!
 
Kveðja,
Sarah.
----- Original Message -----
From: Ingeborg S. Nordén
To: norse_course@yahoogroups.com
Sent: Saturday, October 23, 2004 9:49 PM
Subject: [norse_course] Pronoun-plus-name construction

Greetings, everyone!

Actually, the continental Scandinavian languages still use that
construction: though Swedish considers it dialectal, standard Norwegian or
Danish speakers might speak of someone as _han Einar_ (for instance), to
imply that both the speaker and the listener are familiar with the person
named.  The closest paraphrase in English would be something like "that
Einar guy" or "Einar--you know him, right?"


----
Ingeborg S. Nordén
(runelady@...)
Ek Ingwibergô stabaz fahiðô



A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com