Sæl Laurel!
 
Hann gaf Frey, vin sínum, þann hest hálfan.
he - gave - to Freyr - patron - to him - that - stallion - half
He dedicated half of that stallion to his patron Frey.
 
Dedicated!  That´s the word I was searching for!  I came up with gave, donated, sacrificed, committed, promised - but none of them was right.  Dedicated.  Of course!
 
Cheers,
Sarah.
 
----- Original Message -----
From: Laurel Bradshaw
To: norse_course@yahoogroups.com
Sent: Saturday, October 18, 2003 6:00 PM
Subject: [norse_course] Hrafnkel 47-73 / Laurel

CHAPTER 3
 
Bjarni hét maðr, er bjó at þeim bœ, er at Laugarhúsum heitir.
Bjarni - was called - a man - who - dwelled - at - that - farmstead - which - Laugarhús - is called
There was a man called Bjarni who lived at the farmstead known as Laugarhus (Hotspring House),
 
Þat er í Hrafnkelsdal.
it - is - in - Hrafnkelsdalr
which is in Hrafnkel's Valley.
 
Hann var kvángaðr ok átti tvá sonu við konu sinni,
he - was - married - and - had - two - sons - with - wife - his
He was married and had two sons by his wife,
 
ok hét annarr Sámr, en annarr Eyvindr, vænir menn ok efniligir.
and - was called - the one - Sámr - and - the other - Eyvindr - handsome - men - and - promising
one called Sam and the other Eyvind, handsome and promising men.
 
Eyvindr var heima með feðr sínum,
Eyvindr - was - at home - along with - father - his
Eyvind lived at home with his father,
 
en Sámr var kvángaðr ok bjó í norðanverðum dalnum á þeim bœ,
but - Sámr - was - married - and - dwelled - in - northern part - of the valley - at - that- farmstead
but Sam was married and lived in the northern part of the valley at the farmstead
 
er heitir á Leikskálum, ok átti hann margt fé.
which - is called - Leikskálar - and - had - he - many - cattle/sheep/possessions
known as Leikskalar (Play-sheds), and he owned much wealth.
 
Sámr var uppivõzlumaðr mikill ok lõgkœnn,
Sámr - was - a pushing, contentious man - great - and - skilled in the law
Sam was a very argumentative man and skilled at the law,
 
en Eyvindr gerðisk farmaðr ok fór útan til Nóregs ok var þar um vetrinn.
but - Eyvindr - became - a trader - and - traveled - out (a convention meaning away from Iceland) - to - Norway - and - was - there - during - the winter
but Eyvind became a trader and went abroad to Norway and was there for the winter.
 
Þaðan fór hann ok út í lõnd ok nam staðar í Miklagarði
from there - traveled - he - and - out (a convention meaning away from Norway)  - to - lands/countries - and - took - a spot - in - Constantinople
From there he journeyed abroad to other countries and stopped in Constantinople
 
ok fekk þar góðar virðingar af Grikkjakonungi ok var þar um hrið.
and - received - there - good - honor - from - Greek king - and - was - there - for a time
and gained great honor from the King of the Greeks and stayed there for a while.
 
 
Hrafnkell átti þann grip í eigu sinni, er honum þótti betri en annarr.
Hrafnkell - had - that - animal - in - possession - his - which - he - thought - better - than - other
Hrafnkel had a certain animal in his possession, which he thought better than any other.
 
Þat var hestr brúnmóálóttr at lit, er hann kallaði Freyfaxa sinn.
this - was - a stallion - brownish grey with a dark stripe down the back - in - color - which - he - called - Freyfaxi - his
This was a dun-colored stallion with a dark stripe down its back, which he called his Freyfaxi.
 
Hann gaf Frey, vin sínum, þann hest hálfan.
he - gave - to Freyr - patron - to him - that - stallion - half
He dedicated half of that stallion to his patron Frey.
 
Á þessum hesti hafði  hann svá mikla elsku, at hann strengði þess heit,
towards - this - stallion - had - he - so - much - affection - that - he - swore - of it - a solemn vow
He had so much affection for this stallion, that he swore a solemn vow about it,
 
at hann skyldi þeim manni at bana verða, sem honum riði án hans vilja.
that - he - must - that - man - to - death - cause - who - him - rode - without - his - willing
that he must bring about the death of any man who rode it without his permission.
 
 
Þorbjõrn hét maðr.  Hann var bróðir Bjarna
Þorbjõrn - was called - a man - he - was - brother - of Bjarni
There was a man named Thorbjorn.  He was Bjarni's brother
 
ok bjó á þeim bœ í Hrafnkelsdal, er á Hóli hét, gegnt Aðalbóli fyrir austan.
and - lived - at - that - farm - in - Hrafnkelsdalr - which - Hólar - was called - opposite - Aðalból - along - eastwards
and lived in Hrafnkel's Valley at a farm called Holar, which was opposite Adalbol to the east.
 
Þorbjõrn átti fé lítit, en ómegð mikla. 
Þorbjõrn - had - cattle/possessions - little - and - dependents (noun used collectively) - much
Thorbjorn had little wealth, and many dependents.
 
Sonr hans hét Einarr, inn elzti.
son - his - was called - Einarr - the - eldest
His eldest son was called Einar.
 
Hann var mikill ok vel mannaðr.  Þat var á einu vári,
he - was - big - and - well - accomplished - it - was - in - one - spring
He was big and well accomplished.  One spring,
 
at Þorbjõrn mælti til Einars, at hann mundi leita sér vistar nõkkurar, --
that - Þorbjõrn - said - to - Einarr - that - he - must - seek - himself - employment - somewhat
Thorbjorn said to Einar, that he must seek some employment for himself, --
 
"því at ek þarf eigi meira forvirki en þetta lið orkar, er hér er,
because - I - require - not - more - labour - than - this - host - work - which - here - is
"because I don't need any more workers than those already here provide,
 
en þér mun verða gott til vista, því at þú ert mannaðr vel.
but - to you - will - happen - good - concerning - employment - because - you - are - accomplished - well
but you will have good luck getting employment, because you are so well accomplished.
 
Eigi veldr ástleysi þessari brottkvaðning við þik,
not - is the cause - lack of affection - this - sending away - towards - yourself
This sending you away is not caused by a lack of affection,
 
því at þú ert mér þarfastr barna minna.
because - you - are - to me - most necessary - of children - mine
because you are the most dear to me of all my children.
 
Meira veldr því efnaleysi mitt ok fátœkð.
more - is the cause - because - lack of means - my - and - poverty
It is caused more by my lack of means and poverty.
 
En õnnur bõrn mín gerask verkmenn.
but - other - children - of mine - will become - laborers
My other children will become laborers,
 
Mun þér þó verða betra til vista en þeim."
shall - to you - though - happen - better - concerning - employment - than - them
but you will get a better position than they will."
 
 
 


A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com


Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.