A Dalecarlian dialect which is similar to Dalska is the womos dialect
spoken in Våmhus (standard Swedish spelling). They have turned 'o-'
and 'ó-' into 'vo-' and 'vó-' resp. I list some words found at
http://w1.250.telia.com/~u25000104/vdialog_w.html
wost (m) - ost (Old Dalecarlian *ostr)
wuo (m) - ho (OldDal *hór)
wuodygd (f) - odygd (OldDal *ódygð)
wuol (n) - hål (OldDal *ol, ON hol)
wuolaik (adj.)- olik (OldDal *ólíkr)
wuoweðär (n) - oväder (OldDal *óveðr; 'v' pronunced "w")
wuor (pron.) - vår (OldDal *ór)
wuorb (n) - orv (OldDal *orf; 'f' pronunced "bh")
wuorgur (f) - orglar (in plural by some reason - OldDal *???)
The words to the right are - of course - Swedish ones, but they
should be intelligible for the Old Norse Course student, I think.
Sklär (pl.)/Nikulåsär (gen.)/Ulåvär (nom.)/etc
Sjurd
--- In
norse_course@yahoogroups.com, "konrad_oddsson"
<konrad_oddsson@...> wrote:
> Here are three Swedish W's from the story of Sancto Erico:
>
> 'Sidhan han hafdhe sigher Wonnit ok han var á sínom boenum...'
> '...ok swá som han var varla doedher, thá Wordho grymi grymare...'
> '...ok hænna fingir váro vaath Wordhin aff hans blódhe...'
>
> What say ye? Are these W's olden or made anew?
>
> When outland wights began to live in Gutland, some leading men made
> the following law against hailing inland wights(Guta Lagh 4):
>
> 'Tha en nequar verthr at thi sandr ok laithas hanum so vitni a hand
> et hann hafi HAIZL hequara tha mith mati etha dryckiu senni sun ai
> fylgir cristnum sithi tha ir hann sacr at thrim marcum vithr kirkiu
> menn. En þair syct vinna.'
>
> Truely, some churchmen did find ways to gather shillings for their
> own needs. Yet I wonder, what doth 'haizl' mean? In West Norse we
> have doing words like 'at heiðra' and 'at heilsa', but no 'heizl'
> showeth up in wordbooks. Is 'haizl' spelled mistakenly or rightly?
> What doth it mean? What say ye?
>
> Good farings,
> Konrad.